Свидетели. Иван Крылов
Проказница-Мартышка,
Осёл, Козёл да Косолапый Мишка
Задумали сыграть квартет.
К нашей владычице неба Наине
Имя «Мартышка» Крылов прилепил,
Точно ярлык. Афродите-богине
Этот ярлык, как нельзя, подходил.
Императрицею Екатериной
Ная Великой в России была.
И мог с натуры писатель картины
В баснях писать – как идут здесь дела.
Ну а «Квартет» её был знаменитый.
Он в небесах состоял: из «Осла» –
«И.О. царя» Посейдона (открыто
Божья душа насмехаться могла).
Ну а «Козёл» – так его заместитель.
«Более был королём, чем И.О.»,
Там Сатана. Вечный Бога воитель,
Был он Вольтер, в довершенье всего.
«Мишка» ж в «Квартете» её «Косолапый» –
Это начальник Европы Геракл.
Свой контрабас он в «Квартете» облапал,
Но по свидетельству всех – он дурак.
Людовиком он был номер шестнадцать
Здесь на Земле. И нам не мудрено,
Что понапрасну «под липки» садятся,
Им разыграть тот «Квартет» не дано:
Каждый из них о себе лишь старался,
Каждый «к себе одеяло тянул».
Так что «Квартет» у них не получался,
Был беспорядочный шум лишь и гул.
И вот поэтому, «как ни садитесь, –
Бог им заметил, свидетель Крылов, –
Всё в музыканты вы здесь не годитесь»,
Нету для вас утешительных слов.
МАРТЫШКА И ОЧКИ.
Мартышка к старости слаба глазами стала.
Вновь перед нами царица предстала,
Екатерина Вторая сама:
Дочка Урана стара уже стала,
«Слабы глаза» (не хватает ума).
Но от «Людей» Катерина «слыхала»:
«Средство простое поможет в беде» –
И к дипломатии всё прибегала:
Надо, не надо – совала везде.
Эти «Очки» ей и не помогали:
Толку их что «нюхать или лизать»?
И из Европы её притесняли:
Надо с умом те «Очки» применять.
И дипломатию бросив пустую,
«Задней ногой» хвать свои все «Очки» –
И так «о камень хватила их» всуе –
«Брызги сверкнули»: её мужички –
Братья Орловы, Суворов, Потёмкин,
Смелый «Румянчуф-паша», Ушаков
Столь на Европу и Турцию громкий
Страх навели, что признал и Крылов.
КОТ И ПОВАР.
Какой-то Повар-грамотей
С Поварни побежал своей
В кабак (он набожных был правил…
А чтоб стеречь съестное от мышей,
Кота оставил.
Смелый сатирик, свидетель небесный,
«Повару» басню свою посвятил.
«Повар» то был не простой, скажем честно:
«Кухней» Европы он руководил.
По моему для богов каталогу –
Это Вязанский. Или Геркулес
(С греческим именем данного бога),
На Трон Европы наш «Повар» залез.
А его «Кот» был наместником бога.
Имя наместник имел Бонапарт.
«Кур» воровал на той «Кухне» он много
И от них был у него лишь азарт.
Но вот вернулся на «Кухню» и «Повар»
И увидал за работой «Кота».
И от «разноса» «Котяре» такого
Думаем мы: «Эх же, ты, простота!»
Но поведение «Повара» в басне
Детерминировано без чудес:
Власть применить Геркулесу – опасней,
Зело БОЯЛСЯ «Кота» Геркулес!
Глупость имел Геркулес дать «Котяре»
В жизни небес компромат на себя:
Действовал из-подтишка, как в угаре,
ПОЧЕСТИ власти всем сердцем любя.
И он не мог, по совету Крылова,
Действовать властью на поприще том:
Силы лишилось властное слово,
Власть упустил он свою над «Котом».
ВОРОНА И ЛИСИЦА.
Уж сколько раз твердили миру,
Что лесть гнусна, вредна,
Да только всё не впрок…
Вороне где-то Бог послал кусочек сыру.
Эта «Ворона» у нас не простая.
И в мифологии имя – Гермес.
Бог хоть не главный, но сила большая
Богу подвластна для божьих чудес.
И вот когда Посейдон воцарился
На небесах и стал «И.О. царя»,
Этот Гермес на него рассердился
И его мысль не пропала зазря:
«Сыру» «Вороне» сей Бог посылает»:
Новый транслятор Гермес изобрёл.
«Лига» – Дюма так его называет.
И «дух» чудесный от «сыра» пошёл.
Вот этот «дух» и прельстил Ленуалло –
Наглого в басне прошедшей «Кота».
Льстивая речь от «Лисы» зазвучала:
«Лига Гермеса – сама красота!
Тот, кто её изобрёл – тот достоин
Званья Всевышнего на небесах!
Бейтесь за власть! Вы – достойнейший воин!
Парализует врагов ваших страх!»
Ну, тут «в зобу-то дыхание спёрло»,
«Крылья и нос» у «Вороны» в красе –
И вот «в «Воронее», мощное горло»
«Каркнул» Гермес этой льстивой «Лисе»:
«Вот мой транслятор! Смотри на здоровье
(Может, ещё ты похвалишь меня?
Славу люблю я чистейшей любовью).
Но славы дым был с «Вороной» полдня:
Эта «Лиса», завладев «аппаратом
Лиги», так «с сыром была такова»:
Славу присвоил себе таровато,
Ну а «Вороне» – пустые слова.
ОРЁЛ И ПАУК.
Но здесь и без тебя умею я держаться!
Эту же тему «Лисы и Вороны»
В басне продолжил «Орёл и Паук».
«Лисо-Паук» чтил свои лишь резоны
В этой интриге дворцовых наук.
Что ему «сыра кусок от Вороны»?
«Слава, – учили нас, – это ведь дым!»
«Лисо-Паук» знает эти законы,
Знает, в какой стороне мы сидим.
И он, используя имя Гермеса,
Плотно «к хвосту прицепился Орла»
И незаметно поднялся до места,
Где у «Орла» та «вершина» была.
И суетливо он «ткать» начинает
«Сеть», чтоб от власти «Орла» оттеснить:
Вместо «Орла» он себя выставляет,
Ну а «Орлу» он посмел заявить:
«Я без тебя здесь держаться сумею.
Ты мне не нужен, ты сделал своё!
Новый «Орёл» мой тебя посильнее,
Вровень с тобой это место моё!
Так что не балуйся!». Но «вихрь случайный»
Смены властей вымел прочь «Паука»,
«Сброшен он вниз». И лишь силою тайной
Он уцелел в нашем небе пока.
ЛЕВ И КОМАР.
Бессильному не смейся
И слабого обидеть не моги!
…Рвался, метался Лев и, выбившись из сил,
О землю грянулся и миру запросил.
Басенка эта о том «Паучишке»,
Что «поднялся на хвосте» у «Орла» –
И возомнил о себе, даже слишком:
Это преамбула к басне была.
Став Европейский небесный начальник,
«Львом» сей «Паук» себя воображал.
А Прометей у «И.О.» был в опале –
И «презирать его «Лев» сухо стал».
«Ах ты, шпана! Да не слезу с живого!
Я покажу, как меня презирать!»
И наш «Комар» начал «Льва» понемногу
«Шпагою-жалом» своим донимать.
Как – прочитайте вы басню Крылова,
Иль прочитайте в романе Дюма,
Как Монсоро поплатился сурово –
Бит и изранен был шпагой весьма.
Да и у Лермонтова прочитайте,
Как измывался «Печорин-Комар»
Над «Львом-Грушницким». И правду узнайте:
«Слабый» наносит смертельный удар!
Это спесивому «Льву» лишь казалось:
Раз он начальник (не первой руки!),
То всем молчать перед ним полагалось:
Слабые, глупые все «дураки».
ВОЛК НА ПСАРНЕ.
Волк ночью, думая попасть в овчарню,
Попал на псарню.
Есть анекдот исторический, братцы.
Басню Кутузов М.И. получил,
Как «Волк на псарне» сумел оказаться.
И этой басней доволен он был.
И раскрывая второй смысл у басни,
С чувством читал он такие слова,
На серый цвет напирая отчасти:
«Сер ты – седа у меня голова!»
Демонстративно он шапку снимает:
«Видите все: ваш фельдмаршал седой!»
И с расстановкой читать продолжает,
Маршальской этой сверкая звездой:
«Волчью натуру давно вашу знаю.
А потому мой обычай такой:
Шкуру сначала с волков я снимаю,
А уж потом «заключу мировой»!».
Но смысл есть третий у басни у этой.
Тот, кого знаем, как «И.А.Крылов»,
Был и на небе отменным поэтом
И потому смысл у басни таков:
Зная на небе того Прометея
И его взгляды на «мир для Волков»,
Басню ему посвятил, не жалея.
И приговор для «Волков» тех суров.
Только Кутузов не был Прометеем,
Был Чаадаев тогда Прометей.
И утверждать мы такое посмеем
В силу Российской истории всей.
КРЕСТЬЯНИН И РАЗБОЙНИК.
Добро, не плачься на меня, –
Сказал, разжалобясь, разбойник. –
И подлинно, ведь мне коровы не доить;
Уж так и быть,
Возьми себе назад подойник.
Бесценный свидетель событий «Крылов»
Знал подлинно и с потрохами
«Мартышек», «Разбойников», «Змей» и «Ослов»,
И с «Моськами», и со «Слонами».
И мог ПРЕДСКАЗАТЬ поведение их:
Натура «Ослов» позволяла.
Вот нам поведенья героев живых,
Я здесь не привру вам ни мало.
«Крестьянин»-Гермес «Театральный роман»
Под маской Булгакова пишет.
Сюжет этой басни в романе том дан
И правдой роман этот дышит.
Центральный герой составлял договор
Про пьесу с самим Сатаною.
Бессовестным был Сатана, точно вор,
И спор был тяжёл, как с судьбою.
И вот «ободрал, точно липку» его
(Ну точно «Крестьянина» в басне!)
Тот «Вор»-Сатана на нужде на его
(«Крестьянина» нету несчастней!).
«Крестьянин»-Гермес попенял Сатане:
«Полегче вы сделать могли бы!»
На что тот ответил цинично вполне:
«А что, у тебя здесь есть выбор?»
15.05.2013г.
Свидетельство о публикации №113102404321