Нонна Рыбалко - Деревенские страдания - сатира

Нонна Рыбалко
Деревенские страдания – сатира
http://www.stihi.ru/2013/10/21/7879

Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой

Страдания по село
(сатира)

Щом вгледам се в пейзажа ни промишлен,
високо от деветия етаж,
тъгувам за селцето си и мисля –
отдавна е забравено от нас.

Останаха там старци и старици,
това, признаваме, че е навред!
Колибите прегърбиха се всички...
Аз моята продадох я добре!

Тревожа се, от мисли съм замаян
и мойта скръб ще споделя в стиха!
Аз мисля за селата и в трамвая,
в метрото пък за пасища тъжа.

И в ресторанта пак се просълзявам –
о, не, че превишил съм с алкохол,
а че се питам, как ще наторяват
овошките, щом вече няма тор!

В пазарите е блъсканица бясна –
във Супер, в асансьор и в кафене!
Да, в градовете стана много тясно –
да поорем, добре  – ала без мен!

Страдания по село
(сатира)

Щом вглЕдам се в пейзАжа ни промИшлен,
висОко от девЕтия етАж,
тъгУвам за селцЕто си и мИсля –
отдАвна е забрАвено от нАс.

ОстАнаха там стАрци и старИци,
товА, признАваме, че е наврЕд!
КолИбите прегЪрбиха се всИчки...
Аз мОята продАдох я добрЕ!

ТревОжа се, от мИсли  съм замаЯн
и мОйта скрЪб ще споделЯ в стихА!
Аз мИсля за селАта и в трамвАя,
в метрОто пък за пАсища тъжА.

И в ресторАнта  пАк се просълзЯвам –
о, нЕ, че превишИл съм с алкохОл,
а че се пИтам, кАк ще наторЯват
овОшките, щом вЕче нЯма тОр!

В пазАрите е блЪсканица бЯсна –
във СУпер, в асансьОр и в кафенЕ!
ДА, в градовЕте стАна мнОго тЯсно –
да поорЕм, добрЕ – ала без мЕн!


Деревенские страдания - сатира

Взирая на пейзаж индустриальный
с балкона на девятом этаже,
грущу я о своей деревне дальней,
покинутой людьми давно уже.

Остались старики там да старушки,
а это, прямо скажем - беспредел!
Давно перекосились все избушки...
Я вовремя свою продать успел!

Тревожно мне от мыслей невесёлых -
я скорбь в стихах с народом разделю!
В трамвае вечно думаю о сёлах,
в метро о пышных пастбищах скорблю.

И в ресторане тоже льются слёзы -
не оттого, что принял много доз,
а оттого, что нет у нас навозу -
чем овощ удобряют - вот вопрос!

На рынке, в супермаркете - повсюду -
и даже в лифте - вечно толкотня!
Да, в городе давно уж тесно люду -
пахали б лучше - только без меня!


Рецензии
Мария, замечательный перевод! Вы смогли не только технически тонко передать поэтический рисунок стихотворения Нонны, но и её иронию, заложенную в нём. Поздравляю!

Валерий Латынин   24.10.2013 10:20     Заявить о нарушении
Спосибо большое! Я очень рада!
С уважением!

Мария Шандуркова   24.10.2013 12:06   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.