Редьярд Киплинг. Леди-лайнер
Rudyard Kipling. The Liner She’s a Lady
Быть лайнером – дело леди, не ведающей забот,
И супруг ее, дредноут, был защитой ей от невзгод.
А такие, как мы, каботажный флот, все снуют
то взад, то вперед;
Каждый новый фрахт и малый лот,
каждый шиллинг им кровь и пот.
А тебя катает конка Фрэттон-трэм из дока в док.
Дженни, ты уж не девчонка, мы стареем, видит Бог.
Все годится в дело, не стареет ремесло.
Ты на пирсе закоптелом, а кому-то повезло.
Она была леди-лайнер, ей грузили бочки белил.
А случалась с ней оплошность – муж из всех орудий палил.
И спалил, говорят, немало джентльменов тот господин.
Ну а в наших малотоннажных делах
мы с судьбой один на один.
Она была леди-лайнер, бег ее изящен и скор,
А рядом муж-дредноут – где найдешь надежней эскорт?
А вот малотоннажный флот на мели,
если вовремя фрахт не нашли.
Хоть умри, но сегодня трюм отвори,
чтобы завтра мы жить могли.
Она была леди-лайнер, и если б случилась война,
Сказал бы супруг-дредноут, чтоб дома сидела жена,
А сам бы он вышел вперед – защищать этот малый флот,
Этот малотоннажный огромный флот,
гордость Англии – малый флот.
Быть лайнером – дело леди, но есть важнее дела,
Не будь ее – торговля уж точно б не замерла,
А вот без нас дредноут был бы попросту ротозей,
Ему б не пришлось сражаться за милый дом и друзей.
Да, за дом и друзей, Дженни, Фрэттон-трэм из дока в док,
Да, не вечное круженье, мы стареем, видит Бог.
Все годится в дело, не стареет ремесло.
Гулок пирс заиндевелый. Хоть бы раз нам повезло.
Свидетельство о публикации №113102304075