Редьярд Киплинг. Леди-лайнер

Редьярд Киплинг.  Леди-лайнер

Rudyard Kipling.  The Liner She’s a Lady



Быть лайнером – дело леди, не ведающей забот,
И супруг ее, дредноут, был защитой ей от невзгод.
А такие, как мы, каботажный флот, все снуют
                то взад, то вперед; 
Каждый новый фрахт и малый лот,
                каждый шиллинг им кровь и пот.   


А тебя катает конка Фрэттон-трэм из дока в док.
Дженни, ты уж не девчонка, мы стареем, видит Бог.
Все годится в дело, не стареет ремесло.
Ты на пирсе закоптелом, а кому-то повезло.


Она была леди-лайнер, ей грузили бочки белил.
А случалась с ней оплошность  –  муж  из всех орудий палил.    
И спалил, говорят, немало джентльменов тот господин.
Ну а в наших малотоннажных делах
                мы с судьбой один на один.


Она была леди-лайнер, бег ее изящен и скор,
А рядом муж-дредноут – где найдешь надежней эскорт?
А вот малотоннажный флот на мели,
                если вовремя фрахт не нашли. 
Хоть умри, но сегодня трюм отвори,
                чтобы завтра мы жить могли.


Она была леди-лайнер, и если б случилась война,
Сказал бы супруг-дредноут, чтоб дома сидела жена,
А сам бы он вышел вперед – защищать этот малый флот,
Этот малотоннажный огромный флот,
                гордость Англии – малый флот.


Быть лайнером – дело леди, но есть важнее дела,
Не будь ее – торговля  уж точно б не замерла,
А вот без нас дредноут был бы попросту ротозей,
Ему б не пришлось сражаться за милый дом и друзей.


Да, за дом и друзей, Дженни, Фрэттон-трэм из дока в док,
Да, не вечное круженье, мы стареем, видит Бог.
Все годится в дело, не стареет ремесло.
Гулок пирс заиндевелый. Хоть бы раз нам повезло.


Рецензии