Димчо Дебелянов. Когда стояли вишни в цвете...
КОГАТО ВИШНИТЕ ЦЪФТЯХА
Когато вишните цъфтяха,
от нежний мирис упоен,
под тях почивах и ветрецът
прах цветен сипеше над мен.
Днес пак отидох, но крила си
над тях простряла бе смъртта
и не с прах вятърът ме поръси,
а с жълти сгърчени листа.
---
В переводе с болгарского языка Инессы Соколовой
КОГДА СТОЯЛИ ВИШНИ В ЦВЕТЕ
Когда стояли вишни в цвете,
от них шел дивный аромат,
пристроившись под ними, ветер
их цвет обрушил на меня.
Сегодня к ним пошел я снова,
на крыльях ветра смерть была,
обсыпал пылью он другою –
пожухлая была листва.
Свидетельство о публикации №113102303144
Прекрасное произведение.
Спасибо за перевод.
Дмитрий Ахременко 24.10.2013 20:40 Заявить о нарушении
С удовольствием перевела.
СПАСИБО!
Соколова Инесса 24.10.2013 20:41 Заявить о нарушении