Димчо Дебелянов. Когда стояли вишни в цвете...

Димчо Дебелянов (Димчо Велев Дебелянов, 1887-1916 г.)

КОГАТО ВИШНИТЕ ЦЪФТЯХА

Когато вишните цъфтяха,
от нежний мирис упоен,
под тях почивах и ветрецът
прах цветен сипеше над мен.
 
Днес пак отидох, но крила си
над тях простряла бе смъртта
и не с прах вятърът ме поръси,
а с жълти сгърчени листа. 
---

В переводе с болгарского языка Инессы Соколовой

КОГДА  СТОЯЛИ  ВИШНИ  В  ЦВЕТЕ

Когда стояли вишни в цвете,
от них шел дивный аромат,
пристроившись под ними, ветер
их цвет обрушил на меня.

Сегодня к ним пошел я снова,
на крыльях ветра смерть была,
обсыпал пылью он другою –
пожухлая была листва.


Рецензии
Инесса.
Прекрасное произведение.
Спасибо за перевод.

Дмитрий Ахременко   24.10.2013 20:40     Заявить о нарушении
Мне тоже оно понравилось на болгарском.
С удовольствием перевела.
СПАСИБО!

Соколова Инесса   24.10.2013 20:41   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.