Падает снег. Французский шансон

Падает снег. Tombe la neige.
Исполнение: Сальваторе Адамо.
Авторский перевод с французского: Сергей П. Емельченков.

Cнег очень нежный.                Tombe la neige.
Ты не рядом в этот вечер.             Tu ne viendras pas ce soir
Cнег такой нежный.                Tombe la neige.
Грусть на сердце – будто вечно.   Et mon coeur s’habille de noir.
В шёлковом кортеже                Ce soyeux cort;ge,
Снежинки как слезы.                Tout en larmes blanches.
Птица на ветке                L’oiseau sur la branche
Поёт под морозы:    Pleure le sortil;ge.

«Ты не рядом в этот вечер! »      Tu ne viendras pas ce soir,
И снег здесь – не с Тобой!     Me crie mon d;sespoir
Летит вновь снег нежный      Mais tombe la neige,
Невозможной пургой.        Impassible man;ge.

Cнег очень нежный.                Tombe la neige.
Ты не будешь в этот вечер?    Tu ne viendras pas ce soir.
Cнег такой нежный.                Tombe la neige.
Но снег всё же не вечен.          Tout est blanc de d;sespoir.

Грустно без Тебя вновь,   Triste certitude,
Жду миг появленья:        Le froid et l’absence,
В чудной тишине,       Cet odieux silence,
В белом озареньи.        Blanche solitude.

Знаешь, буду ждать Тебя –     Tu ne viendras pas ce soir,
Без тени отчаянья!                Me crie mon d;sespoir
Ведь снег такой нежный,       Mais tombe la neige,
Все вокруг – белоснежно!        Impassible man;ge.


Рецензии
понравился перевод.

Наталья Золотых-Иванова   23.07.2016 20:42     Заявить о нарушении
Благодарю Вас!

Серж Пьетро 1   24.07.2016 06:56   Заявить о нарушении