Одиночество
Одиночество, одиночество...
Темнота , не видать ни зги.
Ты бессонница-полуночница,
Сгинь же , сгинь...
Одиночество , одиночество,
В шуме улиц , в ночной тиши.
Пламя гаснет , пепел уносится,
Ни души...
Одиночество , одиночество...
Мёрзлый скрежет осенних льдин,
Ждёт зима-злой тоски пророчица
Я один...
Одиночество , одиночество...
Воля , брат ! Хоть куда иди...
А идти никуда не хочется.
Петь не хочется.
ПИТЬ НЕ ХОЧЕТСЯ !!!
Вновь один...
Превела на Български: ЮЛИЯНА ДОНЕВА
САМОТА
Самота, самота...
Тъмнина като в рог.
Ти безсънице, полунощнице,
изчезни, изчезни...
Самота, самота,
В шума на улиците , в тишината нощна.
Пламъка гасне, пепелта отнася
Душите ни...
Самота, самота...
Скърца замръзнал есенен лед,
идва зла зима, нощна пророчица
аз съм сам.
Самота, самота...
Воля, брат! Поне някъде да ида...
Но да отида не искам никъде.
Не искам да пея.
НЕ ИСКАМ ДА ПИЯ!!!
Отново съм сам...
Свидетельство о публикации №113102107724