Сара Тисдейл. Песня принцессы

Sara Teasdale (1884 –1933)


A Song Of The Princess

The princess has her lovers,
A score of knights has she,
And each can sing a madrigal,
And praise her gracefully.

But Love that is so bitter
Hath put within her heart
A longing for the scornful knight
Who silent stands apart.

And tho’ the others praise and plead,
She maketh no reply,
Yet for a single word from him,
I ween that she would die.

From Helen of Troy And Other Poems | 1911



Сара Тисдейл (1884 –1933)
 

Песня принцессы

Поклонникам принцесса
Давно забыла счёт:
Любой ее восславит
И мадригал споёт.   

Но в сердце у принцессы –
Лишь горечь и тоска
По рыцарю, что молча
Взирает свысока.

Других она не слышит – 
Мольба ли, похвала, –
Но за его словечко  
И жизнь бы отдала.  

1911


(с английского) 

   


Рецензии
Какая милая песенка, лёгкая - петь хочется. Нынче такого не сыщешь: все немного Бродские. Сядем в позу, закатим глазья и ну гнусавыми голосами свой внутренний мир живописать. В самых мрачных красках, так положено. А здесь - три катренчика коротких, а так светло на душе сделалось, несмотря на поздний час! Спасибо, Валечка!

Наталья Бевза   22.10.2013 20:26     Заявить о нарушении
Наташа, тысяча извинений: только сейчас увидела, что не ответила на эти строки! :(
Спасибо, рада, что пришлось по душе, хотя с переводческой точки зрения здесь - не без компромисса (в диалоге с Валентином Емелиным прописаны мотивы такой вольности).

Рада визитам! Спасибо! Успехов!

Валентина Варнавская   04.11.2013 18:12   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.