Дафинка Станева - Диагноза Самотна жена, перевод

Ще я видиш: с походка тревожна
и с очи на ранена сърна -
непривикнала с ролята сложна
в битие на самотна жена.

Чиста нежност дарява за двама,
стиска зъби в деня си суров.
И не плаче на мъжкото рамо
зарад глътчица лесна любов.

Тя докрай ще е верен приятел.
И не ще се огъне сред път.
Подир удар от черно предателство
духом тръгва към своята смърт.

И когато поеме безгласна,
за да стане на мравки  храна,
диагноза поставяме ясна
и несложна:"Самотна жена".
(перевод с болгарского Стафидова В.М.)

Одинокая женщина
 
По походке узнаешь тревожной
Как у раненой серны глаза
К этой роли привыкнуть ей сложно
Одиночество не навязать.

За двоих её чистая нежность
Хотя век ныне зол и суров
Не нужна ей мужская небрежность
И случайная, на ночь, любовь.

До конца её дружба и верность
Не согнут её беды в пути
Но предательство и лицемерность
Могут к смерти её довести.

И когда она ляжет безмолвна
Чтобы пищею стать для червей
Мы диагноз расскажем дословно
«Одиночка» - сочувствуйте ей.


Рецензии
Благодаря от сърце, Владимире!Преводът е станал и точен, и красив - със съхранена образност!С уважение: Дафинка.

Дафинка Станева   25.10.2013 15:09     Заявить о нарушении
Мне очень приятно услышать такие слова от автора.
успехов и вдохновения тебе.

Доктор Эф   25.10.2013 15:22   Заявить о нарушении