Дафинка Станева - Диагноза Самотна жена, перевод
и с очи на ранена сърна -
непривикнала с ролята сложна
в битие на самотна жена.
Чиста нежност дарява за двама,
стиска зъби в деня си суров.
И не плаче на мъжкото рамо
зарад глътчица лесна любов.
Тя докрай ще е верен приятел.
И не ще се огъне сред път.
Подир удар от черно предателство
духом тръгва към своята смърт.
И когато поеме безгласна,
за да стане на мравки храна,
диагноза поставяме ясна
и несложна:"Самотна жена".
(перевод с болгарского Стафидова В.М.)
Одинокая женщина
По походке узнаешь тревожной
Как у раненой серны глаза
К этой роли привыкнуть ей сложно
Одиночество не навязать.
За двоих её чистая нежность
Хотя век ныне зол и суров
Не нужна ей мужская небрежность
И случайная, на ночь, любовь.
До конца её дружба и верность
Не согнут её беды в пути
Но предательство и лицемерность
Могут к смерти её довести.
И когда она ляжет безмолвна
Чтобы пищею стать для червей
Мы диагноз расскажем дословно
«Одиночка» - сочувствуйте ей.
Свидетельство о публикации №113102102076
Дафинка Станева 25.10.2013 15:09 Заявить о нарушении
успехов и вдохновения тебе.
Доктор Эф 25.10.2013 15:22 Заявить о нарушении