Х. Ибсен. Её нет
и все за порог,
прощальные речи
унес ветерок.
И тишью безбрежной
объят дом и сад,
где голос твой нежный
звучал час назад.
Да, гости, так мило,
в саду лунный свет;
она приходила,
теперь ее нет.
Свидетельство о публикации №113102101186
Её здесь нет.
Когда слетел последний вздох,
Она взяла простой наряд
И к солнцу поспешила.
Её фигурку у ворот
приметил ангелочек;
Я не видал её с тех пор
Среди всех прочих.
- Эмили Дикинсон
Вы уже не переводили больше года?
Виктор Постников 27.09.2015 20:36 Заявить о нарушении
А насчет "не перевожу" - напротив, перевожу как проклятая, т.ч. нет времени здесь появляться. За 2 года - 4 романа, 8 пьес, 2 сборника рассказов и т.д., всего больше 3000 стр. худ. прозы, больше 20000 строк поэзии. Сейчас перечитала - самой страшно.
с приветом
Любовь Храпешко 28.09.2015 01:13 Заявить о нарушении
с приветом
Любовь Храпешко 29.09.2015 00:46 Заявить о нарушении
Виктор Постников 09.11.2018 00:59 Заявить о нарушении
с приветом
Любовь Храпешко 09.11.2018 01:06 Заявить о нарушении
Виктор Постников 09.11.2018 01:42 Заявить о нарушении