Исраэль Пинкас. Два отрывка о сне и любви

       Из Антологии ивритской поэзии ХХ-го века

                Исраэль Пинкас
                (р.1935)

                2

Что случится с поэтом, когда он умрёт?
Встретят ангелы душу у райских ворот?
И любимая сразу придёт?
Если да, как узнает, каким его нынче найдёт
После стольких годов,
                как ей дал от ворот поворот
И как в небо ушла, чтоб его подготовить приход?

А пока что...
Поэт среди ночи в постели лежит,
С ним жена, что до смерти ему только принадлежит
(Так, как в картах китайских издревле и надлежит),
Только сердце его к этой жизни уже не лежит.


Перевод с иврита


Рецензии