Из Эдгара Ли Мастерса - Мэр Марстон

                ЭДГАР ЛИ МАСТЕРС


                МЭР МАРСТОН


                Каждого мэра, что был до меня, насколько я помню,
                Обличали как демагога-мечтателя,
                А ещё - как плута и вора, -
                И всё ж, занял я это место с надеждой,
                Намереваясь сделать его более привлекательным, дать людям
                материальное благополучие,
                Заставить преступников подчиняться законам.
                Когда-то хозяева газеты "Леджер" пытались продать
                Свою землю под парк, но я воспрепятствовал этому.
                Потом отогнал от кормушки пинками самые отвратительные свиные рыла,
                сунувшие туда носы.
                Что же случилось? Покатила волна преступности - со страниц "Леджер"!
                Повсюду вооружённые ограбления, азартные игры, незаконное пойло,
                Средоточие зла!
                Началась болтовня в церквах,
                И суды взяли сторону, что была против меня,
                Они замарали имя моё и имя города, -
                Убили меня, чтоб продолжать свои мерзости,
                И эти бандитские игрища, друзья мои, -
                То, что звали они демократией!


                20.10.13


               

Mayor Marston



Every mayor before me, far back as memory ran

Had been denounced as a demagogue dreamer,

Or else as a thief or a crook —

Yet I took the place with a hope,

Intending to beautify, give the people their money's worth

Make big offenders toe the mark.

As of old The Ledger was trying to sell

Its land for a park, but I balked that.

Then I whacked the noses of monstrous swine

Away from the trough. What happened? Well

The crime wave broke — in The Ledgers pages!

What hold-ups, gamblers, lawless booze,

And places of vice!

The churches began to chatter,

And the courts took a hand against me.

They blackened my name, and the name of the town —

They killed me to get their way.

And this is the bandit game, my friends,

Of what is called democracy!
         


Рецензии