Come in Роберта Фроста

// перевод А.Сергеева мне не нравится,
// хотя одну строчку я у него буквально унесла.

Вот я шёл, а навстречу - лес,
в лесу заливался дрозд.
Было темно окрест,
дальше - черным-черно.

Птице в подобный час
крыльями не взмахнуть.
Но голос её звучал,
превозмогая тьму.

Последний закатный луч,
ушедший вдаль,
прожил ещё строфу
в сердце дрозда.

Своды незримых крон
трель наполняла так,
будто бы мне дорога -
с мольбой во мрак.

Я к зову остался глух,
точнее, я не был зван.
Мимо леса иду,
над головой - звезда.


Рецензии