Дао Дэ дзин Книга Пути и Благодати
Когда, вознамерившись навсегда покинуть Срединные царства, Лао-цзы проходил через пограничную заставу, её начальник, тоже немало продвинувшийся по пути духовного самосовершенствования, умолил его оставить частицу своей мудрости Китаю. Так, согласно преданию, и появилась на свет книга «Даодэцзин», насчитывающая всего 5 000 знаков. Но она вмещает всё самое важное, что должен был знать человек о Пути Вселенной Дао и его манифестации в мире форм Дэ.
В России первый перевод «Даодэцзин» был сделан членам Российской духовной миссии в Пекине, впоследствии архимандритом Даниилом Сивилловым, однако полностью он так и не был издан. Широко стал известен перевод книги, выполненный в начале века японским профессором Д. Кониси, активное участие в его подготовке принимал Л. Н. Толстой. Совершенно иной подход к «Даодэцзин», как к памятнику материалистической мысли, мы видим в русском переводе Ян Хиншуна, изданном в 1950 году.
Свидетельство о публикации №113101905586
Великое знание всё обнимает собою.
Малое знание ищет, к чему себя приложить.
Великая речь зовёт и зовёт.
Малая речь звенит и звенит.
***
Даосская «просветлённость разума» разрывает самоизоляцию мысли.
Скромный даос, живёт «всеобщей радостью»,
даже если это радость рыбы или бабочки.
Спасибо вам, дорогая ЛЮбовь за ваш просветительский ТРУД.
Людмила Румянцева 28 20.10.2013 00:30 Заявить о нарушении
С признательностью и радостью созвучия
Любовь Шикторова 20.10.2013 21:13 Заявить о нарушении