Перед штормом

«И все ниже спускается небо
И падает накось,
И летит кувырком,
И касается чайками дна».
Б. Пастернак

Лежу я в прибое, из пены рождаясь,
В далёкой берберской стране;
И сердятся волны, на берег бросаясь,
По-старчески жалуясь мне:

— Смотри, как туристы испортили пляжи;
Арабам же всё бара-бир*!
— Да брось, не волнуйся — Крым хуже загажен,
К тому же здесь зреет инжир…

Но море волнуется: скачут бараны
И гонят на берег медуз,
Бесстрашные носятся катамараны,
Поёт Марсельезу француз.

Язык этот звучный, арабам привычный
Французы давно завезли.
Он шарм придаёт украшеньем столичным
Пустыне берберской земли.

Здесь смесь языков, смесь шафрана и мяты,
Здесь буйство цветущих кустов —
Околдовала своим ароматом
Страна раскаленных песков!

А солнце застыло в слепящей лазури
И жалит, как сорок медуз,
И весь, как эклер, в шоколадной глазури
Арабский смешной карапуз.

Он скачет с барашками, кругом подхвачен,
В восторге играет один,
А дед его, юным азартом охвачен,
На удочку ловит сардин.

Ах, эти сардины, шипящие в гриле!
Не знаю, с чем вкус их сравнить.
Да как же мы раньше без них столько жили?
А после удастся ль прожить?

Восторги мои не вполне одобряя,
Стоит, ухмыляясь, верблюд,
Мясистые кактусы выбирая
Из прочих изысканных блюд.

Ах, эти верблюды, ах, эта Сахара!
Ах, бархатных пляжей песок!
Ах, этот отель господина Омара,
Кус-кус** и кокосовый сок!

Но ветер усилился, чайки в тревоге —
Ведь к вечеру будет гроза.
Нудистки раскинули руки и ноги,
Прикрыли очками глаза.

Я тоже тревожусь. Нахохлясь, как чайка,
Ступаю по кромке воды.
Когда же покажется трубка и майка,
Из моря появишься ты?

За старую трубку с просоленной майкой
Готова я много отдать.
— Не дрейфь! — строго крикнет горластая чайка,
И молча приходится ждать.

И жду я с тоскою, вздыхая уныло,
В чужой африканской стране.
Все краски поблёкли, и всё вдруг постыло,
Искусственным кажется мне.

Не радует персика сочная мякоть,
Не вижу пейзажа красы,
Улыбки фальшивы, и хочется плакать.
Минуты ползут, как часы…

Когда же ты выплывешь (пусть без улова) —
Да сдался нам этот улов! —
Посмотришь, как в юности, скажешь два слова,
А впрочем, не нужно и слов;

И всё заискрится, глаза засияют,
Прибой романтично бурлит,
И шторм надвигающийся не пугает,
А лишь приключенья сулит!
                1–6.09.09
* Бара-бир — всё равно (араб.).
** Кус-кус — сладкое национальное блюдо.


Рецензии
Катя, если бы Вы знали, какую бурю воспоминаний (правда не таких радужных) вызвало у меня это классное стихотворение! Я ведь два года жила в Ливии почти на средиземноморском побережье в г.Завии. Муж работал, а мы с маленькой дочкой сидели дома. У меня от тех времен целый цикл песен "За бугром" остался. Ливия по сравнению с Тунисом была дикой страной, и даже к подружкам в соседний корпус я не могла выйти без хиджаба. Могли запросто украсть. А эти суховеи из Сахары, когда пелена песка стояла в воздухе, и еле-еле проглядывало "белое солнце пустыни", и в тени было 50 градусов! Я чуть с ума там не сошла. На море мы ездили по пятницам, когда у мусульман выходной. А в море приходилось отпихивать наглых арабов и ругаться на местном наречии, чтоб не приставали. В общем жуть. Но столько фруктов я не ела никогда в жизни, потом в Москве несколько лет на них смотреть не могла.
Так что стих впечатлил и взволновал, молодец!

Марина Рождественская   30.11.2014 00:30     Заявить о нарушении
Спасибо, Мариночка. Так приятно, когда стих способен всколыхнуть читателя, а Вы-благодатный читатель. Замечаю, к тому же, что благодаря стихам и переписке мы узнаём друг о друге много интересного и даже сокровенного. Так что мы уже и правда "не чужие"... А эти Ливийские песни есть на Вашей странице?

Екатерина Базилевская   30.11.2014 10:50   Заявить о нарушении
Нет, Катя, песни эти я не публикую, все давно "проехало", и сейчас интереса не представляет. Сейчас кажется, что все это было не со мной.

Марина Рождественская   01.12.2014 01:00   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.