Дафинка Станева - Корабукрушения, перевод

Колко корабокрушения!
Вече им обърках сметката.
Ала в мен, неутешени,
всичките посоки светят.
Щом усетя нощем вятъра,
или смутни бури плачат,
пак ще закрепя платната си,
ще изправя здраво мачтите.
Ще поема, без да моля,
милост свише и безбурие.
Нищо, че и тази волност
много скъпо ще ми струва.
Нищо, че за ново странстване
с нови белези ще плащам,
че в мечтаните пространства
самота ще ме заплашва.

Зная: моето пристанище
ще ме чака мълчаливо.
Докога ли ще остане
като пясък търпеливо -
да издържа нажежените
битки, щорм, моряшки клетви,
мойте корабокрушения,
дето все греша им сметката.
 
(перевод с болгарского Стафидова В.М.)

Кораблекрушения
 
Сколько кораблекрушений!
Уже им нету счёта
Нет мне утешения
Хотя и много света.
Я чувство ветра славлю
И бури пусть не плачут
Я паруса расправлю
На крепких своих мачтах
И без молитв, окольно
Чтоб всех не беспокоить
И пусть мне эта вольность
Не мало будет стоить
Я жажду новых странствий
Болею – так бывает
Но самотой пространства
Меня не напугают.

Ждёт меня пристанище
Долго, молчаливо
И песком останется
Жёлтым, терпеливым
Пока я на ристалищах
Битвах да портах
Кораблекрушениях
Их не сосчитать.
 


Рецензии
Кораблекрушений точно не сосчитать. Главное, чтобы их в жизни было поменьше.

Вася Вулканчиков   19.10.2013 21:25     Заявить о нарушении
Возможно, Василий и так, но тем кому важен адреналин могут с нами не согласится.

Доктор Эф   21.10.2013 08:33   Заявить о нарушении