переложение - из Кейта Райда

Fires (Which Burnt Brightly)
Кейт Рейд — автор текстов песен Procol Harum
http://www.youtube.com/watch?v=St7nQnxpOZA

This war we are waging is already lost
The cause for the fighting has long been a ghost
Malice and habit have now won the day
The honours we fought for are lost in the fray

Standards and bugles are trod in the dust
Wounds have burst open, and corridors rust
Once proud and truthful, now humbled and bent
Fires which burnt brightly, now energies spent

Let down the curtain, and exit the play
The crowds have gone home and the cast sailed away
Our flowers and feathers as scarring as weapons
Our poems and letters have turned to deceptions


перевод - Владимир Нежинский

Войну, которую мы вели, уже проиграли
И повод борьбы уже позабыли давно
Злоба станет привычкой, с неё начинается утро
Мы с рвением бились, увы, наступает финал

Знамёна и бисер заброшенные пылятся
Раны открылись и коридоры ржавчины
Гордый и честный, стал затравлен и сломлен
Огонь, пылавший ярко, почти угас

Игры окончены, позвольте опустить занавес
Зеваки расходятся, сцена осталась пустой
Наши цветы и перья, как рубцы, как шрамы
Наши стихи и письма потомки исказят


-----------
переложение
-----------


Кто... будет ведать...?
(как...!!) Всё это было.

... и письма. Наши...

И стихи...
(потомки...) Исказят.

... и сделать (с этим...!) Ничего нельзя.
Война... проиграна.

... а повод. Для войны (давно...) Иссяк.

...

Штандарты.
Знаки.

(без души...) Пылятся.

... и только!! Злобой... (наслаждаться...

Осталось...

...

... а гордо. Реявшие. Крылья...
Повисли... тихо (от бессилья...

Огонь...

(почти...) Угас.
Открылись...

Раны.

Цветы... и перья...!
(как рубцы...) И шрамы...

...

... игра. Окончена. Глаза... пусты.

...

И... наступил. Увы...! Финал...
... а. В сердце...

(кто то...!
Замолчал.

...

... война. Окончена...
... увы. Финал.

02.08.10г.

художник Нестеренко


Рецензии
Война закончена давно,
Но помирится не дано.

Щербина Борода   18.10.2013 00:25     Заявить о нарушении
... что то. Мешает... видимо. Боль.

Катерина Крыжановская   18.10.2013 00:41   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.