Свидетели. Уильям Шекспир

                «Весь мир – театр!»
                В. Шекспир.

Шекспир писал о людях окруженья,
Которых знал, конечно, хорошо.
Описывал он страсти и волненья.
Край не один в стихах его прошёл.

Его герой «Шекспировские страсти»
Испытывал и страстью он владел.
Его теснили злоба и несчастья
И часто смерть была ему в удел.

Но знаменит Шекспир не только этим.
Он овладел Эзопа языком
И этим языком на нашем свете
Поведал в чудных пьесах вот о ком:

О жизни Неба нашего поведал.
И коль судить по содержанью пьес,
Он не последним был в их божьих бедах,
Наоборот, был первым из «повес»

(Он «забавлялся» с «Ледой» и «Европой»,
Была «Ио» в объятиях его.
А на Земле сдружился с Каллиопой:
Гостила часто Муза у него).

ГЕНРИХ VI. Часть 1.

И вот, в одно из посещений Музы,
Про Генриха Шестого написал.
Там описал Шекспир, как власти узы
На Небе наш Всевышний потерял,

А «Пятый Генрих умер на престоле»:
В тыщу пятьсот пятидесятый год
Отрёкся Зевс от власти в протоколе –
И власть наследник в Небе сам берёт.

Наследник слабый был. И узы власти
Его не удержали никого:
«Империя» распалася на части,
Лишь «Англия» осталась у него –

Под Посейдоном-то лишь Управленье.
И начинает «Генрихом» вертеть
Жена его, Венера по рожденью,
Мужской характер надо ей иметь –

Его имела, кстати, «Маргарита».
Но ей сначала хочет управлять
«Сеффолк» – Всевышний бывший знаменитый,
Который власть не хочет выпускать

(Ведь власть забрал не тот, кого желает
Сам Зевс). Но «Маргарита» козни вьёт –
И вот «Сеффолк» в той битве умирает –
Шекспиром к нам на Землю он идёт.

Вот так закончил части две писатель –
Небесный так закончился сюжет:
Я всё дизассемблировал. И кстати:
Частей в сюжете лишних вовсе нет.
                *      *      *
ГАМЛЕТ.

Но вот вам ПРОДОЛЖЕНИЕ сюжета
Небесного (история не в счёт):
Про «принца датского» исторья эта
И в ней сюжет другой уже идёт.

Король Небесный «сыном» обзавёлся
И взрослым стал уже его «сынок» –
Как цесаревич «Гамлет» себя вёл там
И «Королём» готовился стать в срок.

И «Галета» отец там «умирает» –
Отрёкся от престола Зевс-«отец»
И «сына» видеть «королём» желает –
Вот у сюжета должен быть конец.

Однако «мать  у принца» – власть над Небом, –
«Выходит» за другого «муженька» –
За «дядю принца» – Посейдон ведь не был
Наследником, был «жив Король» пока.

Однако же, по убежденью «принца»,
«Муж матери», что стал здесь «королём»,
Умершему в подмётки не годится –
Как власть, был слаб на Небе Посейдон.

И «матери» про это «Гамлет» скажет.
За это был объявлен бедный сын,
Как сумасшедший. И на душу ляжет
У «принца» тайный замысел один.

Он начинает плана воплощенье,
Во исполненье воли «от отца»:
Обманутый, он требовал отмщенья
Чтоб «Гамлет» план довёл бы конца.

Но «Гамлет» в это время выслан в ссылку –
И «принц»-наследник в Англию идёт,
На Землю. И в надежде «дядя» пылкой,
Что на Земле наследник пропадёт.

Но «Гамлет» не пропал, а возвратился,
Земля пошла на пользу молодцу.
Не узнанным, он ко двору явился
И двинул дело к одному концу.

Но «дядя» с «матерью» оклеветали –
И друг вчерашний стал его врагом.
И в пьесе, как на Небе делать стали:
Коварство и обман одни кругом.

И вот ВПЕРЁД пророчество Шекспира:
Он предрекает гибель всех врагов
И «Дяди» в том числе. И вновь над миром
Златой чертог воздвигнуться готов.
                *      *      *
ДВЕНАДЦАТАЯ НОЧЬ.

А вот ещё сюжета продолженье.
Комедия «Двенадцатая ночь».
Эзопа языком она движенье
Сюжету с Неба подала точь-в-точь.

Несостоявшийся наследник в Небе
Отправился на Землю – «в море плыл», –
Чтоб дух единый свой, что старым не был
Он на две части «в море» разделил.

Божественных, сложнейших технологий
Он смог, однако, «в море» одолеть –
И вот «един в двух лицах», не убогий,
ОДНОЮ ЧАСТЬЮ он сумел поспеть.

По пьесе, эта часть звалась «Виола»
(«Брат Себастьян» задержан был в пути).
Душа ведь не имеет в Небе пола
И в виде девушки могла прийти.

Она была похожа, как две капли,
На «брата». Но был СТАРШЕ их «отец»
(Который был наследником, не так ли?) –
Друзьями был не узнан молодец.

Друзья его – «шут Фесте и сэр Тоби»
(В отставке Зевс, а с ним – и Аполлон).
В конфликт они вступили с ними, чтобы
Проверить: это он, или не он.

(А в пьесе – «сэр Эгьючик» стал с «Виолой»,
Как с парнем, острой шпагою махать).
«Эгьючик» – нач. Европы наш весёлый,
О власти над Землёй он мог мечтать.

А Власть его признала – и «влюбилась» –
С «Оливией» вступил он под венец.
(Проверив документы – убедилась:
Пред ней – от Зевса послан молодец!).

А Посейдон-«Мальволио» в халате
На «Тоби» и на «Фесте» стал шуметь.
На что ему «сэр Тоби», слов не тратя,
Советовал тот час уразуметь:

«Послушай, кто ты есть, как не дворецкий?
Оливии не больше, чем слуга!»
И ус встопорщив свой, по молодецки
На И.О. посмотрел, как на врага.

«Орсино, герцог», олицетворяет
Гермеса, претендента на престол:
«Оливии» любовью досаждает,
Не веря, что уж «муж» её пришёл.

И снова в пьесе той Шекспир пророчит:
«Всевышним станет юный «Себастьян».
«Орсино» станет в Небе, между прочим,
За Небом надзирать от «Марсиан».

А Аполлон, пророчеством Шекспира,
Европу «замуж» за себя возьмёт:
«Мария-камеристка» «Эндрю» с миром
Отпустит и спокойно заживёт».
                *       *       *
ГЕНРИХ VI. Часть Ш.

Часть третья пьесы «Генриха Шестого»
Эзоповым глаголет языком
О том, что было на Земле такого –
Описан в этой пьесе РУССКИЙ дом.

Всё дело в том, что с сменой власти в Небе
Штат опустел в конторе у И.О.:
И Прометей с друзьями в штате не был,
И не были другие у него,

Под тем предлогом, что они служили
Европе и начальнику её.
И должности вакансиями были:
У Посейдона сложное житьё.

И начались у них подвижки в кадрах:
«Уроды Глостеры» полезли ко двору,
Злодеи, коих никому не надо,
«Из грязи в князи», рано по утру

«Толпою жадной» встали возле Трона.
И тот, кого мы знаем, как «Шекспир»,
Был знатоком двора у Посейдона
А так же хорошо Земной знал мир.

И хорошо он знал «детей Харона
И его Нюкты»: Злоба и Обман,
Что перешли на службу к Посейдону,
Их души для него не скрыл туман.

И вот один из этих новобранцев
Был выведен Шекспиром, как «Глостер».
Как был на Небе словно чужестранцем,
Так на Земле, в России, был пример

Для злобы, зависти и подлости: Романов,
Как «Глостер», расчищал ко трону путь
Себе и окруженью без обмана:
Опричнина отправилася в путь.

И старую опору старой власти
Уничтожал он именем чужим,
Свои же зверства прикрывал отчасти
Он именем, в России дорогим.

И в точности, как «Глостер» в новой пьесе,
Он в Ярославле фарс свой разыграл,
Когда его просили трижды с честью,
Чтоб он царём в России нашей стал,

Хоть прорывался сам по трупам к трону.
Так он династью новую создал:
Романовы. Истории урону
Династией своей Романов дал:

Они сожгли историю всю нашу,
Кто были до него в Руси цари
Или бояре. Заварили кашу,
Сказав истории: «Огнём гори!»

И вот Шекспир той пьесой предсказанье-
Пророчество Романову сказал:
«Исчезнет род твой в муках и страданьях!»
Так бог, хоть бывший, волю свою дал.
                *       *      *
РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА.

«Нет повести печальнее на свете, –
Сказал в начале пьесы нам Шекспир, –
Чем повесть о Ромео и Джульетте!».
И это был рассказ про РУССКИЙ мир,

Поскольку со времён вер разделенья
В Европе, что на Небе, повелось
Раздел на два враждебные теченья
(Харона «дети» видны здесь насквозь!):

Одни – за то, чтоб Русь жила отдельно
(Назвал их «Капулетти» нам Шекспир).
А так же – чтоб была Россия цельной,
Она сама – огромный целый мир.

Другие же – за то, чтобы Россия
Была Европою поглощена
И были б страны мелкие такие
В России – вот такая им нужна.

«Монтекки» называлась эта группа,
О чём Шекспир – свидетель дорогой.
И враждовать друг с другом было глупо,
А вот поди ж ты! Нрав у них такой.

«Отец Джульетты», старый «Капулетти»
Крестил Россию тыщу лет назад.
Для Аполлона чужды распри эти
И тем, кто с миром, он всегда был рад.

Ему: «Средь нас Монтекки! Осторожно!»
А он: «Ну что ж! Ромео нам не враг.
С наследником младым дружить нам можно
И я устал от этих передряг!»

И тайное венчание в законе
«Ромео и Джульетты» здесь прошло:
«Лжедмитрий» побывал на царском троне
(Хотя приставка «Лже-» – дана во зло!)

Но он не долго был на царском троне:
Задира «Капулетти» меч поднял –
И пал Димитрий. Русь от смуты стонет
И близок уж кровавый их финал:

Ко времени Шекспира Русь-«Джульетта»
«Отравлена»: в раздоре вся страна.
Так что «влюблённым детям» гибель эта
Историей самой присуждена.

А ихний «князь» – «И.О. царя» над миром, –
Смотревший благодушно на вражду,
Сказал в конце трагедии Шекспира:
«Я вижу вашу мирную нужду.

«…Сближенье ваше сумраком объято.
Сквозь толщу туч не кажет солнце глаз.
Пойдём, обсудим сообща утраты
И обвиним иль оправдаем вас…»

Но не успел сдержать он обещанье
И «повесть» эта всё печалит нас.
«Монтекки» продолжают притязанья,
Грозят иль учат нас в недобрый час…

И «Повесть о Ромео и Джульетте
Осталась до сих печалью в свете».

11.04.2013 г.


 


Рецензии