Чужая чаша
Огнем небес до края налитые,
В ночах безумства, страсти и искуса
Другой поился винами твоими.
А от былых запоев беспощадных
Оставил мне всего-то две – три капли...
Давно я, даже и в смертельной жажде,
С чужих чаш не вылизывал остатки.
Жена – лоза; когда наступят сроки
И отягчится гроздь от спелых ягод,
Она найдет мне новой песни строки
И чашу мне наполнит новой влагой.
Перевод с болгарского (Е.М. Евтимов, "Чужда чаша")
Оригинал:
Преди да съм докоснал твойте устни,
Налети с огън от небето синьо,
През нощите безумни и изкусни,
Напивал се е друг от твойто вино.
Оставил ми е две-три капки само
От лудите запои, и се плаша...
Дори от жажда да умра, измамо,
Отдавна не допивам чужда чаша.
Жената е лоза и всяка есен,
Когато гроздето и пак узрее,
За мене ще намери нова песен
И ново вино тя ще ми налее.
Свидетельство о публикации №113101701193
Дафинка Станева 14.01.2014 11:17 Заявить о нарушении
Конфутатис Малэдиктис 14.01.2014 14:59 Заявить о нарушении