Упрямые пуговки

Перевод стихотворений Лары Ковальчук "Гудзики на блузi" и "Гудзики на блузi - 2"
 http://www.stihi.ru/2012/01/19/8007
http://www.stihi.ru/2012/02/05/2080


Смотрел ты  в очи девичьи, как будто
Был ослеплён от солнечного света
И называл её, – моя Лолита,
А ей  с тобой немножко было страшно.
По блузе жадно бегал взгляд горящий –
Игра в молчанку, прятки, тет-а-тет…
Она как будто бы с другой планеты,
На сковородке жарились котлеты
И Вакарчук приятно пел о Сюзи…
И думал ты – Она достойна музы
И мы намного больше чем друзья!
Такие женщины – умов броженье,
Такие – держат в вечном  напряженье,
Их слово для мужчин всегда закон!

Нас разделяют пуговки на блузе
И 20 лет,и неуместный  стол…

 *************

Меж нами твое  Да и моё Нет,
Ты думаешь со мной раз-два, и в дамках
И мы , как два солдата на войне!
Вот только ты – в бронированном танке
И кухня – поле боя – вся в огне…
Не сдамся в плен! – хоть я и пехотинец,
Приблизишься, то сразу под прицел
Иль укушу отважно за мизинец!
"Блицкриг" давно произвести хотел.

Возле плиты держу я оборону
Помешиваю как-то макароны.
Вдруг на подмогу губы, будто ТУ
Кидает бомбы, трепетно целуют,
Со страстью ты берёшь меня на руки…
Взамен победоносного УРА,
Мы - шепчешь - много больше чем друзья.
Последнее, что помню, как срывал
Те пуговки упрямые на блузе… 


Рецензии
В первом переводе, поскольку изюминкой являются ПУГОВКИ,
может и оставить их "на закуску:: "Нас разделяют неуместный
стол, И 20 лет, и пуговки на блузе"? А там - Вы автор,
Вам и решать. Извините, что вмешиваюсь. Но в остальном
перевод понравился.

Искренне, -

Анатолий Павленко   21.01.2014 14:07     Заявить о нарушении
Спасибо, Анатолий, за Вашу рецензию! Вы ,пожалуй, правы! Я подумаю над этим!
С уважением!

Ядвига   21.01.2014 23:33   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.