Из Эдгара Ли Мастерса - Иеремия Хауэлл
ИЕРЕМИЯ ХАУЭЛЛ
В прежнем Спун-Ривер мы ездили на лошадях
Охотиться на уток на озеро или речку;
Теперь страждущие охотятся за мешком аниса,
Бегая по холмам и низинам.
Мы привыкли гулять и привыкли работать.
Вместо этого теперь гольф в загородном клубе,
А вместо скачек - поло на пони.
Раньше развлечения были просты:
Читали мы книжки, болтали по вечерам,
Ездили за город на колясках,
А нынче же читаем журналы и ходим в кино,
И машин столько же, сколько летом мух.
Нанимали раньше девицу следить за детьми,
А сейчас у них гувернантка! В порядке вещей, чтобы мадам
Увидела своё имя на страницах "Дейли Леджер"
Как главу театрального комитета!
О свинья в шелках, с миллионом долларов,
Зачем тебе голубая ленточка, к чему
Этой харе, отожравшейся в загородном клубе, награда?
Работники раскармливают гусей для Страсбургского паштета.
И не волею ли богов глаза у всех
Вылазят от тучности из орбит
Перед закланием скота и Пиром Судьбы?
16.10.13
Охотиться за мешком аниса - имитация реальной охоты
Jeremiah Howell
In old Spoon River we rode our horses
Hunting ducks by the lake or river;
Now they are chasing the anise bag
Over the hills and down the hollows.
We used to walk and we used to work,
Now it's golf at the country club,
And polo ponies instead of racing.
This was a place of simple delights:
We read old books, and talked of evenings,
And rode to the country in our buggies.
Now it's the magazine and the movie,
And flivers as thick as summer flies.
The hired girl took care of the children;
To-day the governess! In order that madam
May get her name in The Daily Ledger,
And head a committee of dramatics!
O silken swine, with a million dollars,
Why the blue ribbon, why the prize,
For jowls that swell at the country club?
Men gorge geese for Strasburg pate.
And don't the gods make a nation's eyes
Stand out with fatness against the time
Of the slaughter and Feast of Fate?
Свидетельство о публикации №113101601757