Посмертное признание в любви...

I Love You
by Sara Teasdale

When April bends above me
And finds me fast asleep,
Dust need not keep the secret
A live heart died to keep.

When April tells the thrushes,
The meadow-larks will know,
And pipe the three words lightly
To all the winds that blow.
 
Above his roof the swallows,
In notes like far-blown rain,
Will tell the little sparrow
Beside his window-pane.

O sparrow, little sparrow,
When I am fast asleep,
Then tell my love the secret
That I have died to keep.


Когда Апрель склонится надо мной
И обнаружит меня вечно спящей,
Он сможет рассказать секрет при жизни мой -
Так долго был тот тайной настоящей.

Когда Апрель дроздам всё сообщит,
Узнают жаворонки тайну тоже.
Беспечно ветер им три слова просвистит,
Звук со свирелью будет очень схожим.

Пускай над крышей ласточки снуют,
Они предвестники дождя и ветра.
И пусть расскажут это крошке - воробью,
Он ждёт на подоконнике ответа.

О, воробей, малыш мой, воробей,
Когда уйду из жизни безвозвратно,
Быстрее разнеси секрет любви моей,
Который я скрывала  аккуратно.


15.10.2013 год


Рецензии
Лена! Чудесный перевод. Сегодня отмечали 40 дней, как нет сотрудницы и моей подруги, Галины Валентиновны, человека по духу мне очень близкого. Ну, что сказать... Скупы мы бываем на добрые слова при жизни, и человек их получает тогда, когда уже за чертой, после своего ухода. Леночка, стихи очень понравились, а смысл какой!

Мы доверяем чувства воробью,
Дождю, летящему над тихой крышей,
Три слова нежных - "Я ТЕБЯ ЛЮБЛЮ"
Что может быть прекраснее и выше?

С теплом!

Ирина Лепкова   16.10.2013 22:44     Заявить о нарушении
Спасибо, Ирочка, за тёплый отзыв и красивый экспромт! Светлая память твоей подруге...
С симпатией, Лена.

Елена Алтухова   17.10.2013 08:29   Заявить о нарушении