Последний разговор. Тадеуш Ружевич. Польша
я на твой вопрос
лишь палец приложу к губам
сказал Георгий *
что это — знак
что ты не хочешь
или не можешь отвечать?
нет — это мой ответ
на твой вопрос
"в чём смысл жизни
если после — умираем?"
к губам прикладывая палец
я мысленно Тебе ответил
ведь жизнь лишь потому имеет смысл
что мы умрём
жизнь вечная
жизнь без конца
есть бытие без смысла
свет без тени
и эхо тишины без голосов
Тадеуш Ружевич
Перевод с польского © Андрей Корсаров
---------------------------------------------------
* Георгий (Иржи) Новосельски, друг поэта (на фото)
Примечание: в переводе сохранена авторская орфография, пунктуация (точнее - её отсутствие), разбивка по строкам и строфам.
Оригинал:
ostatnia rozmowa
zamiast odpowiedzie;
na moje pytanie
po;o;y;e; palec na ustach
powiedzia; Jerzy
czy to jest znak
;e nie chcesz
;e nie mo;esz odpowiedzie;
to jest moja odpowied;
na twoje pytanie
„jaki sens ma ;ycie
je;li musz; umrze;?”
k;ad;c palec na ustach
odpowiedzia;em Ci w my;lach
„;ycie ma sens tylko dlatego
;e musimy umiera;”
;ycie wieczne
;ycie bez ko;ca
jest byciem bez sensu
;wiat;em bez cienia
echem bez g;osu
Свидетельство о публикации №113101409464