В. Шекспир Сонет 133 вариант перевода
Что с другом нас не раз толкала на дуэли!
Один бы пережил я проклятые дни,
Но быть рабом любви мы оба не сумели.
Я сам себя кляну: ведь видел же глаза,
Твоих холодных глаз, что мною завладели,
И если в них когда затеплится слеза,
То только от того, что не добилась цели.
Но я уже сижу в любви твоей тюрьме,
Хотя в любой момент и выйду на свободу,
Но если там мой друг ютится в полутьме,
Я тоже остаюсь... привратником у входа!
Ведь если он и ты клянетесь мне во лжи...
Вы пленники моей нелюбящей души...
Свидетельство о публикации №113101402702