Узрев места твоей красы

**
 Вольное переложение строк Бориса Булатова..
"Я вспыхнул мигом.."..http://www.stihi.ru/2013/10/03/3444

  "Я вспыхнул мигом,без запала",
узрев места твоей красы,
прекрасного в тебе немало,
а стринги ,-лучше чем трусы!

 В любви-не столь заматерелый,
и кое в чём ещё учусь,
бываю где-то и не смелый...,
но если надо,...то тружусь!!!
===========================================))
=:)))


Рецензии
Места красы твоей, конечно, в стрингах краше,
Так что, не думай, что со мной не сваришь каши,
Тебя узрев, "Я вспыхнул мигом,без запала",
И потружусь, чтоб ты меня в любви познала!..
С улыбкой к твоим вольным переложениям.)))))))

Борис Мацкин   04.11.2013 19:32     Заявить о нарушении
Боря,привет!!Спасибо тебе за столь весёленькие жизненные строки.....

С улыбкою..Л.)))

Лев Ромбах   04.11.2013 17:55   Заявить о нарушении
На это произведение написано 26 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.