Узрев места твоей красы
Вольное переложение строк Бориса Булатова..
"Я вспыхнул мигом.."..http://www.stihi.ru/2013/10/03/3444
"Я вспыхнул мигом,без запала",
узрев места твоей красы,
прекрасного в тебе немало,
а стринги ,-лучше чем трусы!
В любви-не столь заматерелый,
и кое в чём ещё учусь,
бываю где-то и не смелый...,
но если надо,...то тружусь!!!
===========================================))
=:)))
Свидетельство о публикации №113101410090
Так что, не думай, что со мной не сваришь каши,
Тебя узрев, "Я вспыхнул мигом,без запала",
И потружусь, чтоб ты меня в любви познала!..
С улыбкой к твоим вольным переложениям.)))))))
Борис Мацкин 04.11.2013 19:32 Заявить о нарушении
С улыбкою..Л.)))
Лев Ромбах 04.11.2013 17:55 Заявить о нарушении