Желание. Томас Кэмпион
Томас Кэмпион, Взгляд твой возбудил во мне желанье
ПЕСНЯ ЗДЕСЬ: http://www.luminarium.org/renlit/yourfairlooks.htm
ЖЕЛАНИЕ
Взгляд твой возбудил во мне желанье,
Так утоли его любовию своей.
Останься. Не убегай ты быстроногой ланью,
Зачем бороться с природою своей.
Не буду я тебя насильно принуждать к любви.
Но сладостных утех, любви не отвергай,
И в этой тихой рощи поскорей вкуси,
Любви утех, и улетишь ты в рай.
Божественное наслажденье предвкушая,
В этой безлюдной роще тихой и густой,
О страхах позабудь своих, тебя я умоляю,
Восторгом будут вознаграждены они с лихвой.
Скорей, скорей давай уединимся!
Вкуси моих горячих поцелуев сладость.
Что суждено, тому и суждено случиться,
В объятьх жарких испытаем радость!
Ну что, впредь не захочешь убежать,
И не вернуться вновь?
Твой взгляд способен сердце зажигать,
А бегство породило б боль.
На смену страхам всем твоим
Вдруг Наслаждение волшебное явилось.
Теперь, покуда суждено нам быть двоим,
Буду с тобой я, что бы не случилось.
Your faire lookes enflame my desire :
Quench it againe with loue.
Stay, O striue not still to retire :
Doe not in humane proue.
If loue may perswade,
Loues pleasures, deere, denie not.
Heere is a silent grouie shade ;
O tarrie then, and flie not.
Haue I seaz'd my heauenly delight
In this vnhaunted groue ?
Time shall now her furie requite
With the reuenge of loue.
Then come, sweetest, come,
My lips with kisses gracing ;
Here let vs harbour all alone,
Die, die in sweete embracing.
Will you now so timely depart,
And not returne againe ?
Your sight lends such life to my hart
That to depart is paine.
Feare yeelds no delay,
Securenes helpeth pleasure :
Then, till the time giues safer stay,
O farewell, my liues treasure.
Свидетельство о публикации №113101300175