Вы Музыка Моя. Томас Кэмпион
Томас Кэмпион, «Вы музыка моя», поэтический перевод
ВЫ МУЗЫКА МОЯ
Я непорочность Вашу сладкими речами воспеваю,
Роняя откровения к вашим ногам, Вас подгоняю.
Печальную судьбу Всевышний мне однако подарил:
Страданье непосильные души, что Вам я посвятил.
Но если Вы смеётесь над непроходящей болею моей,
То лучше уж взорваться на глазах у Вас, и поскорей.
Вам эту песнь пою, с восторгом Вас я восхваляю,
Вы - моя первая любовь и песнь, другой не знаю,
Вы - жизнь моя и музыка, Вы все мои мечты.
Вы - Музыка, рожденная от блеска Вашей красоты.
Так пусть же музыка моя несётся Вам во след, рыдая,
И Вам докажет, что о Вас я думал, умирая.
Follow your Saint, follow with accents sweet ;
Haste you, sad noates, fall at her flying feete :
There, wrapt in cloud of sorrowe pitie moue,
And tell the rauisher of my soule I perish for her loue.
But if she scorns my neuer-ceasing paine,
Then burst with sighing in her sight, and nere returne againe.
All that I soong still to her praise did tend,
Still she was first ; still she my songs did end.
Yet she my loue and Musicke both doeth flie,
- The Musicke that her Eccho is and beauties simpathie ;
Then let my Noates pursue her scornfull flight :
It shall suffice that they were breath'd and dyed for her delight.
Свидетельство о публикации №113101300156