Марыне пераклад верша У. С. Высоцкага

Тут лапы у' елак дрыжаць на вісу,
Тут птушкі пяюць гаманліва.
Жывеш у зачароу'ваным дзікім лясу,
Адкуль і сыйсці не мажліва.

Хай чаромха сохне рушніком на вятру,
Хай дажджом асыпаюцца кветкі.
Усе адно адусюль я цябе забяру
У палац, дзе гуляюць на флейце!

Увесь твой свет ведзьмарамі на тысячы год
Сакрыт ад мяне ды сусвету
І ты разважаеш:"Няма прыгажэй,
Чым свет зачароу'ваны гэты!"

Хай на лісцях не будзе расы раніцой,
Хай луна з небам хмурым у своры, -
Усе адно я цябе адусюль забяру,
У светлы церам з балконам на мора!

У якім дні на тыдні, у каторым часу
Выйдзеш ты да мяне сарамліва.
Я калісці цябе на руках аднясу,
Дзе удваех адшукаць не мажліва.

Украду, калі крадзеж табе па душы, -
Ці дарма я свой моц разбазарыу'?!
Ты пагодзься пакуль што на рай у' шалашы,
Калі церам ужо нехта зяняу'!


Рецензии
"Украду, калі крадзеж табе па душі"

"жы - шы"

пішы праз "Ы"!

Ідэя спадабалася. Ёсць дробныя недахопы, але ў цэлым - цікава.

З надзеяй на лепшае,

Вершы   27.01.2014 02:36     Заявить о нарушении
Шчырае дзякуй!

Лана Берестянская   27.01.2014 12:36   Заявить о нарушении