Ни слова о любви 2
Отель «Калифорния» (перевод с элементами творческой интерпретации)
начало: http://www.stihi.ru/2013/10/12/6023
Обожает Tiffany* блекс!
Mercedes, безусловно - Benz*.
Восхищенье, эмоций всплеск.
Парни?
Только эскорт-конференц.
Называет друзьями тех,
Кто в испарине, во дворе,
Жизнь смакует - каскад утех,
Пьёт, скандалит, сорит "лаве".
Забываются в танце дни.
Все танцуют, чтоб не забыть.
-Мне, пожалуй, вина плесни.
-Невозможно, увы, открыть.
Той бутылки давно уж нет.
В шестьдесятых годах букет.
Ночь в разгаре, далёк рассвет.
Голоса через сон, как бред.
Welcome to the Hotel California!
Замечательно...веселись, кути,
До помутнения мысли,
Беззакония!
Но, предъявите алиби по пути.
http://www.youtube.com/watch?v=mnkJcjBCG88
*сокращённое название ювелирного дома "Тиффани и Ко"
*игра слов Mercedes benz вместо Mercedes bends, что означает: у неё красивые изгибы
тела.
продолжение: http://www.stihi.ru/2013/10/12/6078
Свидетельство о публикации №113101206056