Перевод. К тексту Т. Воронцовой

Зёрнышко

Смотришь глазами сосновыми -
Зелень с упрёком игольчатым...
Сердце не хочет, особый мой,
Быть у тебя переводчиком.

Режь напрямую, чего уж там,
Душу мою на лоскутики…
Заколобродила кровушка,
Или игрушки наскучили?

Бьются об угол слова твои,
И рассыпаются крошками…
Обувь тебе тесноватая?
Сливок добавить в окрошку мне?

Может, сорочка примятая,
Или сменить надо галстуки?
Верила милому свято я,
Но, оказалось, мне врал, таки…

Я не права, перевёртыш мой?
Сколько ни кормишь, ты - в сторону…
Спит нераскрытое зёрнышко,
Хочешь, отдам его ворону?

 Виринея

"Перевод..."

Дерявянным взглядом смотрит ненаглядный.
Морда не влезает в зеркало уж в ванной,
А туда же - бегать, как кобель по бабам.
Взять бы кол сосновый, по башке отбузгать,
Да кормить придётся мне самой скотину.
Всё борщи варила - со сметаной трескал,
Да, пора на сливки нам сходить - не мешкать.
Ноги все в мозоли ты растёр с годами,
Видно не туда ты ходишь вечерами.


Рецензии

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →