Этюд зазеркалья
Снизу – тьма (изнутри вещей)
как из зеркала – на поверхность,
в мир ночИ её и лучей,
всё, что слева, считая правым,
всё, что справа считая злом
не умением, а числом,
чистоту окрестив отравой,
параллельный бездарный Мир
если снится мне, то – к чему
и зачем я такой ему –
из трёхмерности дезертир?
Здесь у женщин – мужская роль.
Что ни скажешь, ответят: «Браво!».
Всё тут с левой руки - с неправой,
даже сахар похож на соль.
Доверительность – палец в рот.
Понимание – курам на`смех.
По наитию всё да наспех.
Что ни умник, то сумасброд.
Мир фантазий, любви, огня –
Мир ДО зеркала, отражённый.
И брожу я тут отрешённо,
больше нет у него меня.
Я вернуться хотел обратно,
да ударился о стекло.
Измеренье пустот превратно:
время Истины утекло.
________________________
Свидетельство о публикации №113101204158