Сумерки

В этот час, когда с тонких ветвей
Свою песню поет соловей;
В этот час, когда тысячи глаз
Внемлят сладости клятвенных фраз;
И шептание ветров и вод
Свой волшебный плетет хоровод.
Увлажняет роса нежный цвет,
Звезды в небо вливают свой свет,
И волна так влекущее темна,
Листья словно живая стена,
Так мерцающее чист небосклон,
Утопающий в шелесте крон,
Предвещая прощание дня,
Теплый сумрак ласкает меня

 Twilight   (by J.G. Byron)
It is the hour when from the boughs
The nightingale"s high note is heard;
It is the hour when lovers" vows
Seem sweet in every whispered word;
And gentle winds and waters near,
Make music to the lovely ear.
Each flower the dews have lightly wet,
 and in the sky the stars are met,
And on the wave is deeper blue,
And on the leaf a browner hue,
And in the heaven that clear obscure,
So softy dark, and darkly pure,
Which follows the decline of day,
As twilight melts beneath the moon away.


Рецензии