Тадеуш Ружевич такой вот мастер
стряхивает сон
озирается вокруг
что-то должно уцелеть
от примет этого мира
но что?
ангелы скрылись*
Слегка пьяный от сна
и вина
пропитанный уксусом
и желчью**
старый поэт
пытается вспомнить
что же осталось
от примет этого мира
поэзия и любовь
или поэзия и доброта***
беззубо шамкает словами
доброта пожалуй доброта
и красота?
или милосердие?
он отстраняется
чтобы лучше увидеть Варшаву
Тогдашняя была красивая и злая
её "сестра" добра и уродлива****
такой вот мастер
играя отталкивает
прячет с целью внести ясность
зажмуривается видит две ступни
гвоздем пробитые
они исчезают с планеты
Примечания переводчика
* "ангелы упорхнули" - начальные слова песни "Баллада о поэте" польского ансамбля "Старое доброе супружество".
** отсылка к Синоптическим Евангелиям. "И пришедши на место, называемое Голгофа, что значит: "лобное место", дали Ему пить уксуса, смешанного с желчью; и, отведав, не хотел пить." (Евангелие от Матфея 27.33-34.) Желчь использовалась, как болеутоляющее средство.
Псалом 68.22 "И дали мне в пищу желчь, и в жажде моей напоили меня уксусом".
Уксусом был напоен Иисус перед смертью на кресте. (Матфей, Марк, Иоанн).
*** скрытая цитата и намек на слова Циприана Норвида из стихотворного послания Брониславу З.(Залескому) в 1879 г.:
"...Из вещей этого мира останутся лишь две,
Две и только: поэзия и доброта... и ничего больше..."
"Поэзия и доброта" - однотомник поэзии Ц.К.Норвида, 1981 г. издательство PIW.
**** Варшава была практически полностью разрушена массированными бомбардировками гитлеровцев в 1944 в период подавления Варшавского восстания.
Свидетельство о публикации №113101106241