Райнер Мария Рильке, Осень
В садах небесных, где успел увянуть;
Но листья отвергают эту данность.
И в одиночество впадёт земная тяжесть,
Срываясь тёмной ночью со всех звёзд.
Мы все падём. Падёт моя рука.
Смотри вокруг: всё в знаках увяданья.
Но всё ж есть Тот, кто это угасанье
В ладони нежно примет на века.
11.10.2013,
перевод с немецкого.
RAINER MARIA RILKE
HERBST
Die Blaetter fallen, fallen wie von weit,
als welkten in den Himmeln ferne Gaerten;
sie fallen mit verneinender Gebaerde.
Und in den Naechten faellt die schwere Erde
aus allen Sternen in die Einsamkeit.
Wir alle fallen. Diese Hand da faellt.
Und sieh dir andre an: es ist in allen.
Und doch ist Einer, welcher dieses Fallen
unendlich sanft in seinen Haenden haelt.
Свидетельство о публикации №113101102489
Спасибо! Очень понравилось!
Всех Вам благ и вдохновения! Юля
Юлия Ачкасова 18.11.2022 00:39 Заявить о нарушении
Огромное merci за Ваши чудесные слова
одобрения и за любовь к Рильке: он того стоит!
Учите языки, это то, что связывает нас с миром
и раздвигает границы нашего бытия и мышления...
А я вот не знаю итальянский, и тоже очень этим
фактом удручена, увы... 😉😉😉😀❤️🌈🦋
Радостных Вам встреч
здесь, на сайте, Дорогая!
Пастушка 18.11.2022 06:32 Заявить о нарушении