Всегдашний тихий час. Из Рильке

Ты, роза, свежестью чаруешь нас,
блаженно-тленна;
внутри тебя всегдашний тихий час
для нежных лепестков твоей вселенной.

Бесчисленные, могут спать они,
порой соприкасаясь лишь местами,
и сердце, промолчав у них в тени,
заканчивается устами.

(С французского)


Рецензии