Шекспир, сонет 95. Распутница

Шекспир - Сонет 95
РАСПУТНИЦА

В какую сладость свой позор ты можешь превратить,
который, как червоточина в розе прекрасной,
имя твой пятнает, но призван он тебе служить,-
разносит славу он о сладости твоих соблазнов!

Ведь слухи о сладострастии распутства твоего,
о безудержности и сладости твоих утех,
не могут равнодушными оставить никого,
и в этом, твой позор, сила твоя и твой успех!

В великолепии  безнравственность твоя  себя являет
тем, кто избрал для сладостных утех тебя.
Греховности, порочности твоей никто не замечает,
готовы многие много отдать ради тебя!

Но только помни, милое созданье,
что красота твоя, как роза, склонна к увяданью...

How sweet and lovely dost thou make the shame
Which, like a canker in the fragrant rose,
Doth spot the beauty of thy budding name!
О in what sweets dost thou thy sins inclose!
That tongue that tells the story of thy days
(Making lascivious comments on thy sport)
Cannot dispraise, but in a kind of praise,
Naming thy name, blesses an ill report.
О what a mansion have those vices got
Which for their habitation chose out thee,
Where beauty's veil doth cover every blot,
And all things turns to fair that eyes can see!
Take (dear heart) of this large privilege:
The hardest knife ill used doth lose its edge.


Рецензии