Никос Хаджиниколау. Из диалогов IV
ИЗ ДИАЛОГОВ(IV)
Глеб Ходорковский(перевод).
Из диалогов IV
МУЖЧИНА:
Ты самый юный стебелёк зимы,
который хочет стать зрачком весны.
Как куропатка раскрываешь крылья
объятий, когда солнца яркий блеск
стократно увеличивают косы.
И ветер в юных волосах твоих
предчувствует весну и мои губы
ростками слов пропахли....
* * *.
Z dialog;w (IV)
Nikos Chadzinikolau
M;;czyzna:
Jeste; najm;odszym ;d;b;em zimy,
kt;re chce by; okiem wiosny.
Otwierasz r;ce jak kuropatwa skrzyd;a,
gdy blask s;o;ca ustokrotnia kos;.
Wiatr w twoich w;osach przeczuwa m;odo;;,
a moje wargi pachn; kie;kuj;cym s;owem.
ЖЕНЩИНА:
Я так люблю,
когда ты ищешь слово
и вдруг меня находишь.
И тогда
уже я не таюсь в своём дыханье
и время потеряет вкус слезы
растёртой...
* * *
.
Kobieta:
Lubi;,
gdy szukasz s;owa,
a znajdujesz mnie.
Wtedy nie musz; chroni; si; w swoim oddechu.
I czas nie ma smaku roztartej ;zy.
© Copyright: Глеб Ходорковский, 2012
Свидетельство о публикации №112110109191
Свидетельство о публикации №113100805519
Здравствуйте Вам!
Исаков Алекс 09.10.2013 09:00 Заявить о нарушении