Мы

                МЫ

               (Очень вольный перевод собственного стихотворения
                MARIONETTES; по-сути - совсем другое стихотворение)


                Мы все висим на волоске
                Меж небом и землёй;
                Как на коротком поводке
                У Рока мы с тобой.

                Статистами служили мы
                В театре, что сгорел;
                Нам дали эту жизнь взаймы,
                Таков уж наш удел.


                08.10.13


               
                MARIONETTES


                We are all hanging on a hair
                Between the ground and the sky,
                We're all like puppets on a fair,
                That one day sure someone would buy.

                We are all spinless marionettes
                In a circus that already burnt,
                The whole world before us in debts
                But all our hopes were mocked and spurned.
 


Рецензии
потрясает до самых глубин.спасибо, Юрий, за перевод.Очень любопытно и вам, наверное

Галина Хайлу   21.10.2013 14:29     Заявить о нарушении
Спасибо, Галя!Свои стихи переводить, как выяснилось, трудней, - лезут новые мысли и образы, - как в этом стихотворении!

Юрий Иванов 11   21.10.2013 20:29   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.