Холодно

Последний лист сорвался с голой ветки,
на миг прилип к оконному стеклу,
но сброшен в лужу был порывом ветра
и в ней, прибитый градом, утонул.
Озябший город в паутине улиц
как будто затерялся меж миров,
Жизнь погрузилась в серость и уснула
в объятиях осенних холодов.
Тепло ушло с тобою по-английски,
не попрощавшись, не сказав «прости».
Я боль потери заглушаю виски,
а за окном который день дожди.
Который день лютует непогода,
обрушив с неба ледяной поток.
Я говорю себе, что буду гордой,
и делаю очередной глоток…
Я буду гордой, сильной и счастливой!
И пусть, стуча в оконное стекло,
следы былой любви смывает ливнем,
но я смогу вернуть себе тепло.


Рецензии
Не попрощавшись - это расшифровка
по-английски?))

Молодец, отличный стих.

Философский Саксаул   21.10.2014 11:21     Заявить о нарушении
Ну да, расшифровка или уточнение.
Обычно, она не нужна, но мне было надо
для стиха.
Спасибо. :)

Мила Доброван   22.10.2014 13:54   Заявить о нарушении
Спасибо позабавила.

Философский Саксаул   22.10.2014 14:06   Заявить о нарушении
Может, я чего-то не знаю,
и это неправильная расшифровка?

Мила Доброван   22.10.2014 14:09   Заявить о нарушении
)))Правильная))) расшифровка:
по-английски это и есть не попрощавшись)))

Философский Саксаул   22.10.2014 15:04   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.