горе - не беда

когда печаль стучит в окно
ты ей открой, не бойся
от Бога это ли дано -
о том не беспокойся

прими блаженно все тогда,
покайся со смиреньем,
ведь горе - это не беда
и ни в каком сравненьи

оно с всеобщею бедой
войны и катаклизмов,
когда единою тропой
идут всем миром к тризне

ты в горе соберись в себе,
покайся сокровенно,
очисти душу и в судьбе
получишь непременно

ты облегчение опять,
Господь ведь лучше знает -
когда, чего тебе подать
и душу что спасает...


Англия      06.10.2013


Рецензии
Прозрачно, четко, ничего лишнего. Спасибо автору за лаконизм. Интересно, как вы считаете, можно ли перевести русскоязычные стихи на английский без потерь смысловых оттенков, И НАОБОРОТ???

Валентина Патронова   11.10.2013 14:46     Заявить о нарушении
к сожалению не смогу ответить на ваш вопрос однозначно, все зависит от способностей переводчика. но думаю, что разница в самом мировосприятии русских и англичан совершенно разная, поэтому, если даже перевести хорошо, то ньюансы не будут понятны каждому. чтобы понимать нацию, надо с ними пожить, да и то, если специально не интересоваться, то многое так и останенся за кадром и может проявиться в совершенно неожиданныом ракурсе, когда понимаешь, вдруг что совершенно не знаешь этот народ, хотя во многом они на нас похожи.
надо понимать минталитет нации. Тут недавно посмотрел передачу с участием одного из наших русских языковедов д.ф.н. Т.Мироновой и понял, что истоков своего то языка мы не знаем, а что говорить про английский))

Странник Въ   12.10.2013 20:59   Заявить о нарушении