Ночь расползалась за окном. Пер. укр. В, Тимашовой
Дробилось время на мгновенья...
И так хотелось перед сном
Мне Божьего благословенья...
Прикосновения ко лбу,
Фиалкового дуновенья,
И, в нарушенье всех табу,
Души заплаканной прозренья...
Мой Ангел пеньем утешал -
И мирный сон сошёл на вежды,
Облечь желанное спеша
В Любовь, и Веру, и Надежду...
Переклад українською - Вікторії Тимашової
http://www.stihi.ru/2013/10/13/7388
Розсотувалась темінь за вікном,
Час пружно й легко обертавсь на крихти,
Хотілося забутись дивним сном
Й до Бога по росі босоніж бігти…
Відчути легкий доторк на чолі
І невловимо-ніжний щем фіалки,
Прозріння зблиск в зажуреній душі,
А від табу залишити лиш скалки…
Мій Ангел співом долю колисав,
Сон втілюючи в життєдайну мрію,
Бажання блискавично обертав
В мої Любов, і Віру, і Надію…
Свидетельство о публикации №113100604597
http://www.stihi.ru/2011/07/14/2130
Маргарита Метелецкая 10.06.2014 08:41 Заявить о нарушении