Шекспир. Сонет первый...

 
 From fairest creatures we desire increase,
 That thereby beauty's rose might never die,
 But as the riper should by time decease,
 His tender heir might bear his memory:

 But thou, contracted to thine own bright eyes,
 Feed'st thy light'st flame with self-substantial fuel,
 Making a famine where abundance lies,
 Thyself thy foe, to thy sweet self too cruel.

 Thou that art now the world's fresh ornament
 And only herald to the gaudy spring,
 Within thine own bud buriest thy content
 And, tender churl, makest waste in niggarding.

 Pity the world, or else this glutton be,
 To eat the world's due, by the grave and thee.




От дивных существ мы ждём продолжения,
Чтобы, таким образом, прекрасная роза вообще не умирала,
но, как всё зрелое, она должна со временем почить,
чтоб нежный наследник помнил её.

Но ты, заключивший контракт на твои светлые глаза
кормящий светом пламени  собственное топливо,
Делая голод там, где льётся изобилие -
Сам свой враг, к своей сладости слишком жестокий.

Ты, что для мира теперь  - свежее украшение
и только глашатай яркой весны.
Внутри  твоего  бутона   скрыто  твоё содержание
и , грубый, ты - расточителен в жадности

Жаль мир. Или этим обжорой быть,
или есть в мире то, что должно, возле могилы и тебя. 

                (Подстрочник автора)

 
(От прекраснейших созданий мы желаем потомства,
чтобы таким образом роза красоты никогда не умирала,
но, когда более зрелая _роза_ {*} со временем, скончается,
ее нежный наследник нес память о ней.
Но ты, обрученный с собственными ясными глазами,
питаешь свое яркое пламя топливом своей сущности,
создавая голод _там_, где находится изобилие,
сам себе враг, слишком жестокий к своей милой персоне!
Ты, являющийся теперь свежим украшением мира
и единственным глашатаем красочной весны,
в собственном бутоне хоронишь свое содержание
и, нежный скряга, расточаешь _себя_ в скупости.
Пожалей мир, а не то стань обжорой,
съевшим причитающееся миру на пару с могилой.)

                (Подстрочник из интернета)

*******************************************************

ПЕРЕВОД АВТОРА :

            ***

От дивных существ мы ждём продолжения,
Чтоб роза прекрасная не умирала.
Да, всё в этом мире уйдёт, без сомненья,
И память в наследство оставит нам мало.
               
Но ты, на глаза заключивший контракт,
Питаясь своим же божественным светом,
Гордясь изобилием - сам себе враг!-,
Голодными нас оставляешь, при этом.

Ты всё украшаешь своим пребываньем,
Глашатай весны, но жесток ты и груб.
В бутоне хоронишь  своё содержанье:
Нежнейший из скряг - расточительно скуп!

Ты мир пожалей, не то станет обжорой
На пару с могилой твоею... И  скоро! 


Рецензии
Нарцисс и Роза, вечный спор о главном
Что так людей порой мы представляем
Цветы же, как и свежий ветер, что Богом
Наши жизни украшает, раскачивая их бутоны.... ---- Спасибо, Таня !

Николай Маев   10.10.2013 17:24     Заявить о нарушении
Была только в городе... Столько цветов мимо прошло! А я всё об одном думала - далёком и единственном, истинно украшающем мою жизнь... (Экзюпери тоже об этом писал ) Спасибо, Николай! - Т.

Кариатиды Сны   10.10.2013 17:57   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.