Don la Tarde
Сумерки запутались в сирени
В поисках необычайных снов.
Вечер опустился на колени,
Чтобы заглянуть в моё окно.
Серебристо-лунною ладонью
Чуть коснулся тонкого стекла,
Прошептав мне: «Buenas tardes, Do~na,
Ну, признайся, ты меня ждала?»
И затрепетал по листьям ветром,
Как аккорд, обрушил томный вздох,
Словно знал заранее ответ мой,
Приходя в неистовый восторг…
Что же Вам сказать, se;or la Тarde?
Может, карахильо Вам сварить?
На шипящих углях звездопада
Отодвинув время до зари…
Он вошёл. Могло ли быть иначе?
Разве бы он принял мой отказ!
Взрослый муж и босоногий мальчик
С пылким блеском звёздно-чёрных глаз.
За окном звучали серенады,
Ветви заплелись в густой сети…
Страстный и покорный Don la Tarde,
Как дитя спал на моей груди.
Облака покрылись перламутром,
Первый луч вонзился, как стрела…
А потом в мой дом стучалось утро,
Но его визит я проспала.
la Tarde – вечер (исп.)
Свидетельство о публикации №113100407757