Димчо Дебелянов. Предчувствие
Димчо Дебелянов
ПРЕДЧУВСТВИЕ
Изнизват се години след години,
аз все напред и все напред летя,
и в адский зной на тъжните пустини
преследвам призрака на любовта.
Венец челото ми не украсява –
оттам на струйки кървав пот се лей,
ужасна мъка взорът замъглява,
че за почивка моят дух копней.
О иде час на ужас и тревога,
възпрян на бездните край тъмни бряг –
ръце ще да отпусна в изнемога
и с грозен вик ще литна в черний мрак.
---
Перевод с болгарского языка: Инесса Соколова
ПРЕДЧУВСТВИЕ
Стремлюсь освободиться год от года,
но каждый раз вперед себя лечу,
и в адскую пустыню мысли гонят,
любовь, пусть призрачна, найти хочу.
Венок на лбу не служит украшеньем –
то кровь сочится, или льется пот,
от боли муть в глазах, и вновь мученье,
мешает это, но мой дух живет.
Грядет пора тревожная, но жалко:
придет конец скитаньям в стороне,
завяжет руки тяжкая усталость –
под крик надрывный кану в темноте.
Жизнеописание болгарского поэта можно посмотреть в Викопедии
Свидетельство о публикации №113100402837
Соколова Инесса 05.10.2013 19:54 Заявить о нарушении