Анри Волохонский Рай English
There lies beneath the sky
A place of golden light,
A crystal gate that lets you in,
A star that shines so bright,
A garden all abloom
With grasses softly green,
And animals are walking there
Of beauty never seen –
A yellow lion with a flaming mane,
A dark-blue calf abundant in his gaze,
Next to them a saintly golden eagle
Whose enlightened eyes are unforgettable.
And in the skies of blue
One star will always be.
It shines for you, my angel love,
It’s yours eternally.
He’s loved who has the love,
He’s blessed who has the light.
May you be guided by the star
Towards that wondrous sight –
The yellow lion with a flaming mane,
The dark-blue calf abundant in his gaze,
Next to them a saintly golden eagle
Whose enlightened eyes are unforgettable.
***
Рай
Над небом голубым eсть город золотой
С прозрачными воротами и ясною звездой,
А в городе том сад, все травы да цветы,
Гуляют там животные невиданной красы:
Одно, как желтый огнегривый лев,
Другое вол, исполненный очей,
С ними золотой орел небесный,
Чей так светел взор незабываемый.
А в небе голубом горит одна звезда.
Она твоя, о ангел мой, она твоя всегда.
Кто любит, тот любим, кто светел, тот и свят,
Пускай ведет звезда тебя дорогой в дивный сад.
Тебя там встретит огнегривый лев,
И синий вол, исполненный очей,
С ними золотой орел небесный,
Чей так светел взор незабываемый.
Свидетельство о публикации №113100209540
Евгении Саркисянц в английском варианте,так же эту ошибку допустил и исполнитель
песни Гребенщиков в русском тексте в 1986г.(1984г.)при исполнение песни Город
Золотой изменил первую строчку текста.(текст стихотворения "Рай" 1972г.автор Анри Волохонский).
Пояснение указано в ссылках:-
http://tori-570.livejournal.com/1583.html?replyto=1327
http://tori-570.livejournal.com/2068.html?thread=2324#t2324
Липнет к людям оно лучше мёда
проедая их всех как есть
Вы конечно узнали с порога
это лесть,это лесть,это лесть.
Из собственного сборника изречений.
Автор
Альберт Галиев 2 29.01.2021 13:35 Заявить о нарушении
Евгения Саркисьянц 26.01.2021 18:49 Заявить о нарушении
В указаных мной ссылках в английском переводе необходимые измнения я уже сделал,просьба проверить орфографию мою в переводе.
Просьба крайная к Вам.Эту рецензию я написал только из-за беспокойства за Вас и Ваших близких.Это не мои фантазии и выдумки.Вспомните что произошло с Вами и Вашими близкими после того как Вы опубликовали изменёный перевод.Не принемайте
близко к сердцу.Просто впредь будьте осмотрительни.Слово очень сильное оружие было,есть и будет,а отражённое письменно .........
Альберт Галиев 2 29.01.2021 13:52 Заявить о нарушении
Желаю Вам и Вашим близким здоровья и всего самого хорошего.
Альберт Галиев 2 29.01.2021 13:56 Заявить о нарушении