Полнолуние

 
          переводы с белорусского Нина Шклярова


Луна запела в небе томном,
Седая дрожь в моём окне,
Хоть мы с луною и не ровня,
Но хочется запеть и мне.

Поёт луна о той девчонке,
Которая вдоль речки Сож
Идёт смеясь задорно, звонко:
"Песок, босая - ну, и что ж!"

Косички девичьи игриво
Легли на белое плечо,
Волна трепещет шаловливо:
"Иди ко мне...Ещё, ещё!"

И платье юной амазонки
Легло на берегу крутом,
Девчонка плавает...В глазёнках
Луна в обличьи золотом.

Смеётся эхо над рекою,
Резвится молодость во мгле!..
И знать не хочеться порою,
Что мы лишь гости на Земле.

Луна седая в небе томном
Плывёт и смотрит мне в окно,
Хоть мы с луною и не ровня,
Её мне жалко всё равно.


Рецензии
Хороший стих и отличный перевод!
А тебя Оля спешу поздравить с наступающим Новым годом!
Счастья тебе, любви и нежности и всё чтобы через край!
С теплом

Сергей Галиев   29.12.2014 16:46     Заявить о нарушении
Спасибо, Серёжа! Через край -это хорошо, главное, чтоб не из крайности в крайность. Тебя тоже, с Наступающим, чтобы год ( почему то голубой) Козы принёс побольше "капусты", здоровья, счастья! с теплом сердечным.

Никонова Ольга   29.12.2014 20:49   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.