Мигель. Незнакомка. Ч. 2. Пер. на фр. язык
НЕЗНАКОМКА
Часть вторая
Перевод на французский:
Марина Северина
***
Miguel
L`INCONNUE
(La deuxieme partie)
Traduction en francais:
Marina Severina
<>
Nous sommes
Si lointains
De cette fete,
Mon bel ange,
De la foule
Joyeuse,
De ces feux
D'artifices.
Nos deux ames
S`etonnent
De ce monde
Etrange,
Ou tu es
Toujours seule.
Et moi,
Moi aussi.
Le proverbe
Tres connu
Nous previent:
"Cherche la femme!"
Je ne veux pas
Changer
Le sens simple
De la vie.
Et comme
Une hirondelle,
Qui apporte
Le printemps,
Notre Amour
Eclairera
L`existence,
Mon amie.
Le 12 octobre 2013
***
Мигель
НЕЗНАКОМКА
(Часть вторая)
Незваными сидим
На шумном пире,
Среди людей,
В сверкании витрин,
Нам неуютно
В этом странном мире,
Где ты одна
И я совсем один.
«Шершэ ля фам»*-
Придумано не мною,
И нам не изменить
Природы суть,
Что ласточкой
Встречает нас весною,
Которую никак
Не обмануть.
2012
ПРИМЕЧАНИЕ
1) "Шершэ ля фам" -
( фр. поговорка
cherchez la femme)
ищите женщину.
2) Начало см.
http://www.stihi.ru/2012/10/31/827
3) Иллюстрация:
"В кафе", 1877,
Пьер-Огюст Ренуар (1841-1919)
Свидетельство о публикации №113100204442
Заза Самсонидзе 02.10.2013 16:49 Заявить о нарушении
Pourquoi pas?
Avec plaisir.
Mais je prefere les sujets lyriques.
*
Cordialement,
Марина Северина 03.10.2013 04:19 Заявить о нарушении