Это - Любовь? Уолтер Рэли

Sir Walter Raleigh [1552?-1618], Сэр Уолтер Рэли
Английский мореплаватель, организатор пиратских экспедиций, поэт, драматург и историк. Фаворит королевы Елизаветы I, в честь которой назвал открытую им Вирджинию в Северной Америке. Один из руководителей разгрома испанской Непобедимой Армады (1588). Обвиненный в заговоре против Якова I, заключен в Тауэр (1604–1616). Казнен после неудачной экспедиции в Америку.

Что есть любовь?

Что есть любовь? Молю тебя, скажи!
Может фонтан — источник лжи,
и наслаждений, и покаяний миражи?
А может звонкий колокол души,
зовущий в рай иль ад? Скажи -
Это и есть Любовь? Скажи...

Так что же есть любовь, ответь?
В трудах все праздники кроптеть?
Сравнить Декабрь с Маем захотеть,
Как мир кругом расцвёл смотреть?
В любовных играх закипеть?
Это и есть Любовь? Ответь...

Что есть Любовь? Благословенье?
Дождь, Солнце, Ветра дуновенье?
Зубная боль, и боль иная? Иль облегченье?
Игра,  не побеждают где, но есть движенье?
Услышать «Нет» от той, к кому влеченье?
Это и есть Любовь? Ответь мне без сомненья.

О, Пастырь, что есть Любовь? Молю тебя!
Услышать «Да» или услышать «Нет», скорбя?
Прелестная забава или опасная игра?
Явленье мимолетное, Амур что дал, шутя?
Миф? Везение, что получил ты, барабан крутя?
Что есть Любовь? Скажи мне, Пастырь. Я молю тебя!

Что есть Любовь? Пастырь, скажи скорее!
Я думаю, это змея. Она ходить ведь не умеет.
Это приз, который дарят и отбирают поскорее.
Собственность для одного, другому — лотерея.
Кто даст ответ, тот всех мудрее.
Вот, Пастырь, это и есть Любовь. Я так считаю,
             хотя наверняка и сам не знаю.....


Now what is Love, I pray thee, tell?
 It is that fountain and that well
 Where pleasure and repentance dwell;
 It is, perhaps, the sauncing bell
 That tolls all into heaven or hell;
 And this is Love, as I hear tell.

Yet what is Love, I prithee, say?
 It is a work on holiday,
 It is December matched with May,
 When lusty bloods in fresh array
 Hear ten months after of the play;
 And this is Love, as I hear say.

 Yet what is Love, good shepherd, sain?
 It is a sunshine mixed with rain,
 It is a toothache or like pain,
 It is a game where none hath gain;
 The lass saith no, yet would full fain;
 And this is Love, as I hear sain.
Yet, shepherd, what is Love, I pray?
 It is a yes, it is a nay,
 A pretty kind of sporting fray,
 It is a thing will soon away.
 Then, nymphs, take vantage while ye may;
 And this is Love, as I hear say.

 Yet what is Love, good shepherd, show?
 A thing that creeps, it cannot go,
 A prize that passeth to and fro,
 A thing for one, a thing for moe,
 And he that proves shall find it so;
 And shepherd, this is Love, I trow.


Рецензии