Акт

Из раздела «Переводы с русского и других языков на украинский»
в книге «Верные вирши – Вірні вірші»
(СТИХИ НА РУССКОМ И УКРАИНСКОМ)

Из разных источников

РЫШАРД ДАНЕЦКИЙ
(Польша)

Перевод с польского

Оригинал в:
«Из века в век», Польская поэзия, Международное Агентство Гуманитарных Инициатив,
Москва, 2011 г.

АКТ

Нагі стегна – тінь сосни опоясала смугою,

круті перса – пісок позолотою покрив,
ореол волосся – вітер річний причесав,
сонце в бронзу перетопило тендітну шию, -

ставлю тебе на земної кулі п’єдестал:
тіло жіноче –
довічне втілення Вроди!


Рецензии

В субботу 22 февраля состоится мероприятие загородного литературного клуба в Подмосковье в отеле «Малаховский дворец». Запланированы семинары известных поэтов, гала-ужин с концертной программой.  Подробнее →