Сундарам. Озеро
Озеро
Есть маленькое озерцо на берегу морском.
Славит Кришну оно негромким своим языком.
Есть маленькое озерцо на берегу морском.
Озеро – а вдали красуются города.
Тело мне омывает теплом морская вода.
Но, озеро, почему в море вода опустилась
И страшная боль в сердце мое вонзилась?
Озеро! Звери на отмель пришли из темных лесов,
Дети кричат на песке на множество голосов.
Озеро! Для других есть времена года,
А для меня всегда неизменна природа..
Озеро! Есть дома, в них цветы, жемчуга, павлины,
А для меня коробочек слеплен из серой глины.
Озеро! У других атласная мебель дома,
А у меня постель – на полу солома.
Но озеро! Пусть дворцы касаются небосвода,
В лачуге из глины свет для меня и свобода.
Озеро! Я равнодушен к житейской драме,
Судьба моя песнопенья слагать о Раме.
Озеро! Ты лишь малый затон на морском берегу.
Я – лишь маленький царь в безвестном, узком кругу.
(С гуджаратского, подстрочник от ИХЛ)
Свидетельство о публикации №113100104244
...трогательно это слово: "озерцо"
"Есть маленькое озерцо на берегу морском."
И обращение "Озеро!", и разговор с озером, или с природой, или через озеро, природу - с миром, о мире, так современны и человечны эти переживания в этом "бушующем мире" или "бунтующем"...уж и не знаю,
не знаю и в каком веке сказаны, но вот мы их можем прочесть, услышать эти строки, и снова убедиться, какой это насущный труд - труд переводчика, и как чутко должно быть наше слово к непростым отношениям человека и природы, поэта и мира...
(извини за многословие, бывают такие темы...)
Екатерина Строева 10.10.2013 11:12 Заявить о нарушении