легионы просят огня
It – is – not – fire – devils, dark, or anything,
But boots – boots – boots – boots – movin' up an' down again,
An' there's no discharge in the war!
Р. Киплинг, Boots (Infantry Columns)
я вижу как вдоль линии огня
взметнулся ряд знамён кроваво-красных,
и строчки взглядов, – из-под шлемов, касок, –
нацелившихся прямо на меня.
я вижу легионы: к ряду ряд,
плечом к плечу, сформованы и сжаты,
и высятся за ними баррикады,
и шлемы, как зазубрины торчат.
я вижу, – встрепенулись вымпела,
и лошади попятились к лафетам,
и полетела первая стрела
с лавиной смерти, в хвостовик продетой.
и шла на стенку стенка: скрежет, лязг, –
вошли друг в друга щётки по металлу, –
и смерть собою небо застилала,
и, словно дождь, на этот бой лилась.
дрожала плоть на острие копья,
готовая развиться красным флагом,
и расточалась начисто отвага,
и вместе с нею расточался я,
и, чувствуя – сапог упёрся в грудь,
я слышал как меня пронзает ветер:
умри, поэт! но, заживёшь на свете,
то, – написать об этом не забудь…
Свидетельство о публикации №113100104002